1.Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres.
通過(guò)游戲,不管是單獨(dú)還是與其他人一起,兒童都能享受并刺激提高他們的現(xiàn)有能力。
se divertir: égayer, délasser, rire, jouer, moquer, amuser, distraire, ébattre,
7.Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un r?le important sur un plan didactique.
這些歷史紀(jì)念活動(dòng)包括藝術(shù)、比賽、體育和的手工藝,其目的不僅在于娛樂(lè),也在于有力地促進(jìn)教育培訓(xùn)。
11.Cette enquête a indiqué que les hommes étaient surchargés de travail dans le cadre d'emplois rémunérés, et que les femmes, pour leur part, disposaient de très peu de temps pour se reposer, se divertir ou s'instruire.
結(jié)果顯示,男子由于帶薪工作而承擔(dān)過(guò)重的負(fù)擔(dān),而婦女用來(lái)休息、娛樂(lè)、消遣或自我教育的時(shí)間則有限。
12.à cet égard elle se demande si le Gouvernement fait quelque chose pour surveiller les programmes de divertissements dans les h?tels et veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés pour divertir les touristes étrangers.
在這方面,她想知道政府是否采取任何措施監(jiān)督賓館的娛樂(lè)項(xiàng)目,確保沒(méi)有利用兒童來(lái)娛樂(lè)外國(guó)游客。
13.Aujourd'hui, les touristes ne se contentent pas de rester dans les limites d'un complexe h?telier et d'être transportés par autocar vers tel ou tel site, ni de se divertir dans des lieux qui leur sont principalement destinés.
游客現(xiàn)在已不滿(mǎn)足于住在渡假酒店里,由大旅游車(chē)載往一個(gè)個(gè)景點(diǎn),并在專(zhuān)為游客服務(wù)的場(chǎng)所消遣。
15.Ajoutons-y les innombrables migrants et migrantes - agriculteurs, scientifiques, jardiniers, ingénieurs, conditionneurs de viande, joueurs de football, balayeurs, médecins, soignants, artistes, chefs d'entreprise, employés d'h?tel et de restaurant - qui, tous les jours, rendent notre vie plus agréable, plus divertissante et plus aisée.
還有無(wú)數(shù)男女移徙者,如農(nóng)民、科學(xué)家、園丁、工程師、肉類(lèi)加工者、足球運(yùn)動(dòng)員、清潔工、醫(yī)生、護(hù)理工、藝術(shù)家、企業(yè)家以及旅館和餐館工作者,他們使我們每天的生活更加舒適,更加愉快,更加富足。
16.Pour autant, ces acquis ne doivent pas nous divertir d'une autre ?uvre essentielle -?dans laquelle mon pays est totalement engagé?- qui est de poursuivre le travail pour l'élimination totale des conflits, prérequis unique pouvant permettre de s'engager de manière pérenne sur la voie du développement.
同時(shí),這些進(jìn)展不應(yīng)當(dāng)使我們偏離工作的另一項(xiàng)不可或缺的內(nèi)容——我國(guó)完全致力于這項(xiàng)工作——那就是,繼續(xù)努力,以徹底消除所有沖突,因?yàn)檫@是我們可以持續(xù)不斷地堅(jiān)持走發(fā)展之路的唯一先條件。
17.En ce qui concerne la télévision, le demandeur se réfère en général aux journaux télévisés; il demande que les médias publics cessent leur discrimination à l'égard des communautés noires, et fait valoir que les émissions humoristiques et les publicités divertissent les Colombiens aux dépens de la dignité des Afro-Colombiens.
就電視而言,原告指的是整個(gè)新聞廣播界;他要求公共媒體停止對(duì)黑人社區(qū)的歧視并指出滑稽節(jié)目和廣告以犧牲哥倫比亞黑人的尊嚴(yán)來(lái)取悅于哥倫比亞人。
18.Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui, dans les zones urbaines, restent seuls à la maison alors que leurs parents travaillent ou se divertissent et note qu'en raison de l'urbanisation récente et rapide l'aide des réseaux formés par les membres de la famille au sens large n'est pas toujours disponible.
委員會(huì)對(duì)家長(zhǎng)上班或進(jìn)行娛樂(lè)消遣時(shí),往往把子女丟棄在家中不予照管的情況表示了關(guān)切,并且注意到由于近期來(lái)迅速的城市化進(jìn)程,往往無(wú)法依靠遠(yuǎn)親近鄰關(guān)系照顧子女。
19.Il convient par ailleurs de souligner qu'elles ont favorisé l'acquisition par les enfants scolarisés et non scolarisés d'aptitudes utiles pour se projeter dans l'avenir, le lancement d'activités éducatives divertissantes (dites de ??divertissement éducatif??), l'éducation par les pairs, l'élargissement de l'accès à des services axés sur les besoins des jeunes, la communication à propos des changements de comportement, la mise en ?uvre de programmes de création de revenus, le renforcement des capacités institutionnelles des partenaires de réalisation et les réseaux de coordination et de diffusion des enseignements tirés de la participation active des jeunes.
其他值得注意的戰(zhàn)略?xún)?nèi)容有對(duì)在校或非在校青年開(kāi)展生活規(guī)劃技能培訓(xùn)、娛樂(lè)型教育(所謂的`娛樂(lè)')活動(dòng)、同儕教育者、更多提供方便青年的服務(wù)、改變行為信息、生計(jì)方案、執(zhí)行伙伴的體制能力建設(shè)和在青年積極參與下協(xié)調(diào)傳播所得教訓(xùn)的系統(tǒng)。
20.L'article 2 de la loi sur le Service de télévision tchèque, et la loi sur la Radiodiffusion tchèque, de manière pratiquement identique, dans son article 2, définissent la mission de ces deux services publics comme étant de dispenser des informations objectives, avérées, impartiales et équilibrées pour que les citoyens soient à même de se faire librement une opinion; permettant de développer l'identité culturelle de la nation tchèque ainsi que des minorités nationales et ethniques de la République tchèque; de donner des informations à caractère écologique; de servir l'éducation des jeunes générations; et de contribuer à divertir les auditeurs et les téléspectateurs.
《捷克電視臺(tái)法》第2條和《捷克廣播電臺(tái)法》第2條(以幾乎與前者相同的措詞)將這兩個(gè)公立廣播機(jī)構(gòu)的任務(wù)規(guī)定為:提供客觀(guān)、經(jīng)核實(shí)的、不偏不倚和均衡的信息,以使公眾能夠自由地形成見(jiàn)解;發(fā)展捷克共和國(guó)捷克族和少數(shù)民族的文化特性;提供生態(tài)信息;開(kāi)展青少年教育和培養(yǎng)工作;并向觀(guān)眾提供娛樂(lè)節(jié)目。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com