1.La base économique, déterminant de la superstructure.
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,怎么譯?
6.Les installations sanitaires doivent également être d'un usage techniquement s?r, ce qui signifie que la superstructure doit être stable et le sol con?u de manière à réduire le risque d'accidents (par glissade, par exemple).
衛(wèi)生設(shè)施必須在技術(shù)上可安全使用,上部結(jié)構(gòu)穩(wěn)固,地面設(shè)計(jì)要能夠減少事故風(fēng)險(xiǎn)(例如滑倒)。
7.Plusieurs représentants se sont déclarés hostiles à la création d'une superstructure complexe entachée de lourdeurs bureaucratiques; l'un d'entre eux a rappelé à cet égard que les ressources étaient limitées et pourraient peut-être être canalisées vers d'autres domaines.
些代表告誡不要成立
個(gè)復(fù)雜而過(guò)于官僚化
上層建筑,同時(shí)
位代表還警告,資源是有限
,或可將其更好地用于其他領(lǐng)域。
8.La Conférence a constaté que ces attentats avaient non seulement marqué le début d'une nouvelle forme de terrorisme, mais aussi ébranlé la confiance dans la superstructure économique et politique internationale et profondément marqué les esprits dans le monde entier.
會(huì)議指出這次攻擊不僅開(kāi)啟了個(gè)恐怖主義活動(dòng)新時(shí)代,而且震撼了國(guó)際經(jīng)濟(jì)和政治上層建筑
信心,深深傷害了全世界人民
心靈。
9.Sa règle?3 a été modifiée de telle manière que le numéro d'identification des navires doit maintenant être marqué de fa?on permanente dans un endroit visible sur la coque ou la superstructure du navire et également à l'intérieur de celui-ci.
對(duì)其條例1/3做了修改,要求船舶識(shí)別號(hào)碼永久性地標(biāo)于船體或船舶上部結(jié)構(gòu)
顯著部位,同時(shí)也須標(biāo)于船內(nèi)。
10.En l'état actuel des choses, depuis que les mouvements autochtones ruraux jouent un r?le de premier plan dans la transformation de la superstructure et de la base économique, cette dernière a été adaptée aux objectifs principaux du modèle social et collectif.
在目前情況下,從農(nóng)村原住土著人運(yùn)動(dòng)在改革進(jìn)程和上層建筑與經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)轉(zhuǎn)變中發(fā)揮主導(dǎo)作用以來(lái),轉(zhuǎn)變?cè)絹?lái)越切合社會(huì)和共同體模式中多數(shù)人利益。
11.Des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, dans le cadre desquels les pouvoirs publics financent les infrastructures de base et le secteur privé apporte la superstructure et le matériel, ont été conclus dans un certain nombre de pays en?développement.
些發(fā)展中國(guó)家正在采取公私部門(mén)合作
方式,由政府為基本
基礎(chǔ)設(shè)施供資,而私營(yíng)部門(mén)則提供上層設(shè)施和設(shè)
。
12.Dans ce contexte, la création, au niveau du pays, d'une unique entité des Nations Unies, dotée d'une direction, d'un seul programme, d'un budget consolidé et dont les bureaux seront regroupés en un seul endroit ne devra en aucun cas déboucher sur une superstructure qui serait moins opérationnelle et moins efficace.
在這方面,在國(guó)家級(jí)設(shè)立
個(gè)單
聯(lián)合國(guó)實(shí)體,實(shí)行
個(gè)領(lǐng)導(dǎo)、
個(gè)方案和
個(gè)綜合預(yù)算以及把聯(lián)合國(guó)各辦事處整合
處,在任何情況下都不應(yīng)導(dǎo)致建立
種其作用和效力更低
超級(jí)結(jié)構(gòu)。
13.Les débats et les documents de la Commission de consolidation de la paix donnent à entendre que l'une des principales difficultés auxquelles la Commission se heurte consiste à prouver qu'elle n'est pas une superstructure superflue qui chapeaute les diverses parties prenantes et acteurs qui travaillent déjà sur le terrain.
建設(shè)和平委員會(huì)辯論和文件顯示,它所面臨
主要挑戰(zhàn)之
是向人們證明,它不是
個(gè)凌駕于已在實(shí)地開(kāi)展工作
各種利益攸關(guān)者和行為體之上
華而不實(shí)
大空殼。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com