1.Cela pourrait, secondairement, servir à renforcer également les efforts de promotion déployés par la CICR.
順便提及,這也會(huì)使紅十字委員會(huì)的宣傳工作更為容易。
5.L'application des techniques de surveillance non militaires des frontière est visible dans le déploiement de personnel et la mise en place de postes d'observation chargés principalement du contr?le des frontières et secondairement de la défense du territoire.
非質(zhì)的邊界安全技能獲得了采用,明顯可見(jiàn)的是,人員部署和觀察所地點(diǎn)都側(cè)重于邊境控制,而非領(lǐng)土的防衛(wèi)。
6.On a relevé aussi que le terme ?interprétation? était employé dans la section?II du quatrième rapport dans deux sens différents: au sens de la méthodologie d'investigation servant à déterminer si un acte était unilatéral et, secondairement seulement, au sens habituel.
也有人指出“解釋”一詞在第四次報(bào)告第二部分中的用法有兩種:都用以表示調(diào)查一種行為是否為單方面的方法而其通常意僅是次要的。
7.Lorsque le bien grevé consiste dans le droit du constituant au paiement d'une somme d'argent, que ce droit soit ou non incorporé dans un instrument, l'obligation de diligence de la part du créancier garanti devrait comprendre l'obligation de préserver les droits du constituant contre les personnes secondairement responsables.
當(dāng)設(shè)押資產(chǎn)為出押人享有的貨幣給付權(quán)時(shí),無(wú)論該權(quán)利是否在票據(jù)中有所體現(xiàn),有擔(dān)保債權(quán)人的看管務(wù)都應(yīng)包括有責(zé)任維護(hù)出押人對(duì)第二賠償責(zé)任人的權(quán)利。
8.La Malaisie rappelle les préoccupations que lui inspire le paragraphe 2 de l'article 2 du projet, qui fixe les critères permettant de déterminer si telle transaction est une transaction commerciale, en disposant que pour cela il convient de considérer la nature du contrat ou de la transaction, mais secondairement aussi sa finalité, sauf que, dans ce deuxième cas, il faut que les parties au contrat ou à la transaction en soient d'accord ou que dans la pratique de l'état partie à l'opération, cette finalité soit pertinente pour déterminer le caractère non commercial de celle-ci.
馬來(lái)西亞代表團(tuán)重申,它對(duì)第2條第2款的規(guī)定感到關(guān)切,這一款規(guī)定了確定一項(xiàng)合同或交易的商業(yè)質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn),并規(guī)定此種確定主要應(yīng)視合同或交易的
質(zhì)而定,并且只有在以下情況下合同或交易的目的才成為第二項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn):合同或交易的當(dāng)
方已達(dá)成一致、或根據(jù)作為合同或交易當(dāng)
方的國(guó)家的實(shí)踐,合同或交易的目的與確定其非商業(yè)
質(zhì)有關(guān)。
聲明:以上例句、詞分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com