1.Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
難道大家種顯然是荒誕而隨意的
論嗎?
16.Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
規(guī)劃不切合實(shí)際還導(dǎo)致期望過高,經(jīng)常擴(kuò)大項目和歸還資金,因些資金沒有按照計劃使用。
18.S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les états Membres en souffrira.
如果安理會根據(jù)不真實(shí)的息或在具有政治動機(jī)的毫無根據(jù)的分析作出決定,則其聲名與
譽(yù)都會受害,而會員國對他的
任也會受損。
19.Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技術(shù)術(shù)語要么被誤用并得到正確使用,要么使用不當(dāng)或用于不適當(dāng)?shù)沫h(huán)境中,要么有可完全是編造的術(shù)語。
20.Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
審計發(fā)現(xiàn),資金使用較慢或使用不足的重要原因是規(guī)劃不切合實(shí)際,是在風(fēng)險評價和預(yù)算編制方面向方案人員提供的指導(dǎo)不足所造成的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com