1.L'état ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一國聲稱其國民沒有護照也能返回其領(lǐng)土內(nèi),這是沒有道理。
3.Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁請突尼斯政府直接解決家庭暴力問題, 因為它似乎正在將其一大部分交由該國非?;钴S
非政府組織來承擔(dān)。
4.Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考慮到非洲貿(mào)易中缺乏尖端卸載和裝載設(shè)備,很明顯,允許承運人退出某些
能
任會以地方性
方式引起一系列復(fù)雜
賠償
任,
會實現(xiàn)公約尋求
一致與和諧
目標(biāo)。
5.Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'état de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contr?le ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soup?on aux autorités.
這并是允許銀行和其他機構(gòu)把它們
對客戶
盡
調(diào)查
任推給國家,但是銀行告訴監(jiān)察組,在這種情況下,如果管理當(dāng)局
能迅速澄清問題,它們就會處理這筆交易(匯款或取款),然后再通過可疑活動報告 報告交易情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們
正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com