1.Cette intervention a pris la forme d'une déclaration conjointe des deux parties abjurant la violence.
干預(yù)的形式是雙方發(fā)表聯(lián)合聲明,宣布暴力。
4.En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront br?lés.
為了起訴異教徒,教皇格里高利九世設(shè)立宗教裁判所,一個(gè)直接隸屬于羅馬教廷的教會(huì)法庭。法官來(lái)自多明我會(huì),他們攻擊任何一個(gè)可能威脅仰的人,例如純潔派、女巫和占卜者。1478年,西班牙統(tǒng)治者引入宗教法庭,意在獲取猶太人的忠誠(chéng),因?yàn)榫芙^
原來(lái)宗教
仰的猶太人將被燒死。
6.Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il abjure, dévoile et élimine ou détruit immédiatement et sans conditions toutes les armes de destruction massive, les missiles à longue portée et tout le matériel connexe.
如果伊拉權(quán)要和平,那么,它應(yīng)該立即和無(wú)條件地宣誓
、公布和拆除或銷(xiāo)毀所有大規(guī)模毀滅性武器、遠(yuǎn)程導(dǎo)彈和所有相關(guān)物資。
8.Nul ne peut être contraint de déclarer ses convictions religieuses, d'embrasser ou d'abjurer une religion, de participer ou de refuser de participer à des actes de culte, à des rites ou des cérémonies religieux ou d'étudier une religion.
不允許脅迫公民宣布其宗教態(tài)度、仰或
某種宗教、參加或拒絕參加拜神、宗教儀式和典禮,或?qū)W習(xí)某種宗教。
9.En sa qualité de pays multiculturel et multiethnique, l'équateur lance un appel à Isra?l et à la Palestine pour qu'ils abjurent la violence en faveur de relations de tolérance et de respect pour la diversité ethnique, culturelle et religieuse.
作為一個(gè)多文化和多民族國(guó)家,厄瓜多爾呼吁以色列和巴勒斯坦暴力,而建立寬容和尊重民族、文化和宗教多樣性的關(guān)系。
10.Si un petit nombre seulement de ces communications faisaient état de situations où des gens avaient été arrêtés, jugés ou avaient fait l'objet de provocations parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion, certaines d'entre elles signalaient que des personnes avaient été arrêtées en?raison de leurs convictions et que l'on avait essayé de les forcer à abjurer leur foi ou à y renoncer.
盡管這些來(lái)文并沒(méi)有經(jīng)常論及人們由于轉(zhuǎn)而仰另一宗教而受到逮捕、審判或以其他方式受到質(zhì)疑的情況,但確實(shí)存在人們由于其
仰而受到逮捕,以及試圖迫使人們背離或
其
仰的情況。
11.Le paragraphe?2 de l'article?18 interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y compris le recours ou la menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à?des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第18條第2款規(guī)定任何人不得遭受足以妨礙他維持或改變宗教或仰自由的強(qiáng)迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威脅的方式來(lái)強(qiáng)迫
的人或不
的人維持其宗教
仰和聚會(huì)、取消或改變其宗教
仰。
12.Le paragraphe?2 de l'article?18 du Pacte interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y?compris le recours ou la?menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第十八條第2款規(guī)定任何人不得遭受足以妨礙他維持或改變宗教或仰自由的強(qiáng)迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威脅的方式來(lái)強(qiáng)迫
的人或不
的人維持其宗教
仰和聚會(huì)、取消或改變其宗教
仰。
13.Dans un monde de plus en plus interdépendant et où les intérêts sont communs, la paix et la stabilité de l'humanité dépendent en grande partie de la détermination de la communauté internationale à renoncer à la guerre, à abjurer la violence, à lutter contre le terrorisme et à régler les différends par des moyens pacifiques et en favorisant une culture de paix et de concertation, ainsi qu'en renfor?ant la coopération internationale, la tolérance et la compréhension.
在一個(gè)相互依賴和具有共同利益的世界里,人類(lèi)的和平與穩(wěn)定基本上取決于國(guó)際社會(huì)的決心,取決于它是否決心戰(zhàn)爭(zhēng)、摒
暴力、打擊恐怖
義和以和平手段并且通過(guò)促進(jìn)和平與對(duì)話文化、通過(guò)鞏固國(guó)際合作、容忍和理解,解決爭(zhēng)端。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com