日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

詞條糾錯(cuò)
X

simultanéité

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
登錄后,您可以提交反饋建議,同時(shí)可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個(gè)解釋錯(cuò)誤,并通過(guò)審核,將獲贈(zèng)「法語(yǔ)助手」授權(quán)一個(gè)

simultanéité

音標(biāo):[simyltaneite]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞
n. f
同時(shí)(性), 同時(shí)發(fā)生 法語(yǔ) 助 手 版 權(quán) 所 有
近義詞:
coexistence,  concomitance,  co?ncidence,  synchronisme
反義詞:
consécution,  incompatibilité,  succession,  successivité
聯(lián)想詞
multiplicité多, 繁多, 大量, 多樣性;temporalité時(shí)間性;superposition疊放;fluidité流動(dòng)性;concordance一致,相符,協(xié)調(diào),符合;continuité連續(xù)性;convergence聚合,會(huì)聚,集中,匯合,輻合;similitude類似,相似;synchronisation同步,同期,同期錄音,配音;cohérence結(jié)緊密,嚴(yán)密,一致,協(xié)調(diào);symétrie對(duì)稱;

1.Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.

計(jì)算技術(shù)進(jìn)步使這一做法在技術(shù)上變得可行。

2.Cette simultanéité tend à assurer la coordination et l'efficacité des travaux parlementaires et à éviter qu'ils ne soient entravés ou ajournés.

這種同時(shí)開會(huì)規(guī)定為了要確保議會(huì)工作協(xié)調(diào)效率,防止受到損害或者延誤。

3.Une telle approche se caractériserait par la simultanéité des interventions et par une coopération plus étroite des principaux organes et institutions des Nations Unies.

這種辦法將涉及聯(lián)合各主要關(guān)同時(shí)進(jìn)行干預(yù)行動(dòng)更密切合作。

4.Il est décevant pour nous que l'ONU n'ait pas été en mesure d'honorer son engagement en respectant le principe de simultanéité qui avait été convenu.

我們很失望聯(lián)合未能按照相互議定同時(shí)并行原則,履行其承諾。

5.Il est particulièrement important de garantir la simultanéité de la distribution des projets de résolution et de décision dans toutes les langues officielles avant leur adoption.

尤其重要,確保在通過(guò)決議草案決定草案之前以所有正式語(yǔ)文同時(shí)分發(fā)這些文件。

6.Les progrès dans la mise en ?uvre du Plan d'action sont subordonnés à la simultanéité et la coordination des initiatives menées sur les plans national et international.

《馬德里老齡問(wèn)題際行動(dòng)計(jì)劃》執(zhí)行進(jìn)度取決于在際一級(jí)同時(shí)采取協(xié)調(diào)行動(dòng)。

7.La simultanéité de ces incendies, leur étendue et leur caractère ciblé font qu'il y a tout lieu de penser qu'ils ont délibérément été provoqués par l'homme.

因此,在相互隔離不同地區(qū)同時(shí)發(fā)生火災(zāi),以及這些火災(zāi)規(guī)模及針對(duì)目標(biāo)性質(zhì),顯然讓人有相當(dāng)理由認(rèn)為,這些火災(zāi)人為故意。

8.La simultanéité entre le déclenchement des événements de Bukavu et la prestation de serment par les gouverneurs et vice-gouverneurs de la province en est une parfaite illustration.

布卡武事件在該省正副省長(zhǎng)宣誓就職同時(shí)發(fā)生,就一個(gè)最好說(shuō)明。

9.Ceci est intéressant car le texte de la lettre contient des éléments dont on devrait, bien s?r, reconna?tre qu'ils sont d'une grande importance pour le fonctionnement de la Force susmentionnée et pour la simultanéité des deux opérations.

這一點(diǎn)所以令人感興趣因?yàn)樵撔胖邪恍┊?dāng)然該被承認(rèn)為對(duì)際安全援助部隊(duì)行動(dòng)以及對(duì)這兩個(gè)行動(dòng)同時(shí)并存非常重要內(nèi)容。

10.De nombreux membres du Conseil ont estimé que la simultanéité des problèmes de prolifération et des préoccupations énergétiques créait, tant sur le plan politique qu'économique, l'obligation de s'attaquer immédiatement et concrètement aux questions relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.

許多成員認(rèn)為,由于對(duì)擴(kuò)散能源同時(shí)關(guān)切,各在政治經(jīng)濟(jì)上有義務(wù)以更加具體緊迫方式處理與平利用核能有關(guān)問(wèn)題。

11.Le Département s'emploiera plus activement avec les organes intergouvernementaux intéressés à affiner le calendrier de fa?on à utiliser au maximum et de la fa?on la plus rationnelle possible les ressources disponibles dans l'ensemble des lieux d'affectation, en évitant la simultanéité de périodes de pointe.

會(huì)議部將更積極主動(dòng)地與有關(guān)政府間合作,改進(jìn)日歷,最充分最合理地利用各工作地點(diǎn)現(xiàn)有資源,與此同時(shí),要避免同時(shí)出現(xiàn)高峰,為此,會(huì)議部將在整個(gè)秘書處范圍內(nèi)協(xié)調(diào)所有會(huì)議服務(wù)工作。

12.M.?Houtard a fait observer que la simultanéité des crises alimentaire, énergétique, climatique et financière n'était pas du tout une co?ncidence mais était due à l'expansion sans contr?le du capital financier et à l'application d'un modèle d'accumulation des profits qui en oubliait les effets externes sociaux et environnementaux.

Houtard先生指出,糧食、燃料、氣候金融等危湊在一起,并非偶然,而起因于金融資本無(wú)節(jié)制地?cái)U(kuò)增,也起因于利潤(rùn)累積模式?jīng)]有認(rèn)清社會(huì)環(huán)境外在因素。

13.Un tribunal a considéré que les parties avaient dérogé au principe de simultanéité dans la mesure où elles étaient convenues que 30% du prix devait être payé lors de la commande des marchandises, 30% au début du montage et 30% à la fin de celui-ci, la dernière tranche de 10% devant être payée après le démarrage satisfaisant de l'installation.

一家法院確認(rèn),如果雙方當(dāng)事人同意訂購(gòu)貨物時(shí)支付30%價(jià)款,30%在裝配開始時(shí)支付只有30%在安裝完成時(shí)支付,最后10%在設(shè)備成功起動(dòng)后支付,則雙方當(dāng)事人減損了同時(shí)履約原則。

14.Dans l'exposé qu'elle a présenté aux membres du Groupe de travail, la Sous-Secrétaire générale, Mme?Jane Lute, a dit qu'il y avait actuellement une augmentation sans précédent du nombre d'opérations de maintien de la paix, ce qui posait des problèmes considérables en raison du contexte dans lequel les demandes étaient formulées et de leur simultanéité, de sorte qu'il était difficile d'en déterminer l'opportunité.

助理秘書長(zhǎng)簡(jiǎn)?盧特對(duì)工作組成員指出,目前維持平行動(dòng)空前增多,困難很大,這提出要求環(huán)境同時(shí)要求部署如此眾多維持平特派團(tuán)造成后者使得人們難以確定維特派團(tuán)及時(shí)性。

15.Les dispositions du contrat, ainsi que les usages internationaux et les habitudes qui se sont établies entre les parties, peuvent déroger au principe de simultanéité de la remise des marchandises et du paiement du prix, principe que ne s'applique que "si l'acheteur n'est pas tenu de payer le prix à un autre moment déterminé", conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 58.

合同條款以及際習(xí)慣雙方當(dāng)事人之間確立慣例做法可以減損移交貨物支付價(jià)款同時(shí)進(jìn)行原則,按照第五十八條第(1)款條款,這項(xiàng)原則“只在買方?jīng)]有義務(wù)在任何其他特定時(shí)間內(nèi)支付價(jià)款”時(shí)適用。

16.Sans préjudice de ce qui précède, le cas d'espèce qui fait l'objet de la présente réponse peut aussi être sanctionné -?lorsqu'il y a simultanéité apparente avec le délit d'association illicite terroriste, une seule des infractions peut être retenue?- conformément aux dispositions applicables à l'infraction pénale prévue à l'article?8 de la loi?17.798 sur la réglementation des armes, c'est-à-dire à l'association illicite, dans le cas de laquelle ladite loi punit, notamment, ceux qui organisent, financent, équipent ou entra?nent des milices privées, des groupes de combat ou des groupements militairement organisés, armés d'explosifs et d'armes à feu ou incitent ou poussent à leur création et à leur fonctionnement.

在不妨害上述規(guī)定情況下,本條答復(fù)中所提到行為如果明顯地與非法恐怖同伙關(guān)系罪行(在這種情況下只適用兩種罪行中一種)相重合,也可作為關(guān)于武器管制第17.798號(hào)法令第8條所規(guī)定罪行來(lái)處罰。 我們這里提到非法同伙罪按照武器管制法令定義;該法令規(guī)定懲處罪犯包括組織私人民兵、作戰(zhàn)團(tuán)伙或用爆炸物或火器武裝起來(lái)軍事化組織黨派人士、為上述團(tuán)伙或組織提供資金或設(shè)備人士,或慫恿或勸誘他人設(shè)立經(jīng)營(yíng)此種團(tuán)伙或組織人士。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 simultanéité 的法語(yǔ)例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。