1.Cela demandera du courage, des ressources et de l'improvisation.
這需要勇氣和資源,需要便宜行事。
7.Malgré les grandes améliorations apportées à la coordination des diverses dispositions prises sur le terrain, la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays demeure marquée par l'improvisation et elle est souvent inefficace.
盡管協(xié)調(diào)實地一級的各種安排取得了顯著改善,但保護國內(nèi)流離失所者仍是臨時的,而且起
用。
8.La perception générale était que le volontariat, tout en contribuant au bien-être général, était caractérisé par l'improvisation et l'amateurisme et était pratiqué par les membres les plus aisés de la société pour aider les groupes de population défavorisés.
當(dāng)時的普遍看法是,志愿人員有助于增進普通大眾的福利,但是,志愿工是一種臨時性的業(yè)余活動,是社會中生活比較優(yōu)越的人員幫助處境
利的群體。
9.Faute d'une approche globale et cohérente qui embrasse les fonctions planification, stratégie, coordination, instructions et appui, on se condamne à une improvisation permanente qui ne peut que limiter la capacité de la composante militaire à soutenir l'action humanitaire et les communautés locales.
沒有連貫而全面的規(guī)劃和戰(zhàn)略、協(xié)調(diào)、指導(dǎo)和支助方針,僅靠斷地臨時應(yīng)付,會妨礙軍事部門為人道主義活動和本地社區(qū)提供支助的能力。
10.à cet égard, le Brésil préconise des mesures prises sur la base des négociations et des accords multilatéraux, qui reposent sur la procédure établie et universelle de conclusion des traités, plut?t qu'un simple recours par le Conseil de sécurité à l'improvisation et à des mesures coercitives.
在這方面,巴西主張,以既定和普遍參加的締結(jié)條約進程為基礎(chǔ),開展多邊談判,達成協(xié)定,并在這個基礎(chǔ)上采取行動,主張安全理事會簡單地采取臨時行動和脅迫措施。
11.Je voudrais enfin féliciter et remercier ceux que nous ne félicitons et ne remercions pas souvent -?en plus des interprètes qui doivent souvent s'adapter aux improvisations?-, il s'agit des transcripteurs et des sténographes, dont la tache est bien plus difficile lorsque nous improvisons et parlons sans texte écrit.
我謹(jǐn)略為贊揚和感謝那些我們贊揚和感謝的人-
僅是在這一形式的會議上大肆即興發(fā)揮的口譯員-就是抄寫員和速記員,當(dāng)我們大家都
即興發(fā)言而
是宣讀講稿時,他們的工
就困難多了。
12.Si la réaction de l'Organisation a été satisfaisante dans l'ensemble, cela s'explique par la détermination d'un certain nombre d'individus (y compris au plus haut niveau), leur flexibilité et leur sens de l'improvisation, davantage que par la préparation de l'Organisation aux catastrophes, la planification stratégique et les arrangements logistiques qu'elle a pu prendre.
一般來說,衛(wèi)生組織對危機的反應(yīng)是比較令人滿意的,但是,它之所以成功,主要還是因為個人、包括最高層的領(lǐng)導(dǎo)出了承諾,表現(xiàn)靈活、隨機應(yīng)變,而并
是因為衛(wèi)生組織預(yù)先有救災(zāi)工
的準(zhǔn)備、專門計劃和后勤安排。
13.En effet, ce n'est pas en puisant dans les maigres ressources du PNUD en continuelle diminution, ou en recourant aux instruments et méthodes classiques d'intervention, et encore moins en faisant dans le saupoudrage, l'improvisation ou la gesticulation, que l'on apportera les remèdes nécessaires aux problèmes économiques et sociaux qui souvent sont à l'origine des conflits et que l'on extirpera les causes qui les ont générés.
事實上,我們要解決往往是沖突根源的社會和濟問題的必要辦法,或者消除其根源的辦法,將既
是靠消耗開發(fā)計劃署微
足道而且還在
斷減少的資源,也
靠干涉的
規(guī)手段和方法,更
靠零敲碎打的努力、臨時拼湊的辦法和裝腔
勢。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未過人工審核,其表達內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com