1.Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理動(dòng)機(jī)是、
閉和排斥。
12.Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entra?nées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
據(jù)早些時(shí)候提到的報(bào)告,由于以色列關(guān)閉和限制政策造成的收入損失遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)國(guó)際社會(huì)可能提供的任何援助。
17.En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
實(shí)際上,明顯女性化的社會(huì)職業(yè)類別(嬰幼保姆、醫(yī)護(hù)人員、公職服務(wù)人員)是閉在缺乏專業(yè)資格的工作中的比例最大的類別。
18.Les restrictions imposées par Isra?l sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列對(duì)人員流動(dòng)實(shí)行的限制和鎖政策阻礙了巴勒斯坦人享有保健和教育服務(wù)以及進(jìn)入就業(yè)、市場(chǎng)、社會(huì)和宗教網(wǎng)絡(luò)。
20.Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
這種論調(diào)主要是斷言文化、族裔或宗教特性具有堅(jiān)決不可動(dòng)搖的性質(zhì),顯示出在悠久民族特性與社會(huì)文化多樣化深刻進(jìn)程之間發(fā)生沖突時(shí)頑守身份特性的現(xiàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com