1.Le regroupement et la compartimentation des résultats sont une préoccupation constante des partenaires du développement.
各的集
和分類仍然是發(fā)展伙伴的一個常年問題。
10.Il s'ensuit que si les stratégies d'application peuvent varier d'un droit à l'autre, rien ne justifie leur compartimentation ni le refus d'assurer pleinement la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels.
因此,盡管執(zhí)行各項權利的戰(zhàn)略可能相互間會有所不同,但若將權利按類別劃分,以及否定對經(jīng)濟、社會和文化權利的充分保護與實現(xiàn),則并無任何依據(jù)。
11.Un argument pour maintenir cette segmentation est que les filles venues de familles traditionnelles peuvent peut-être ainsi plus facilement faire des études et disposer d'un créneau spécial puisque cette compartimentation fonctionnerait comme une sorte de quota.
為這隔離
構(gòu)辯護的理由是,它可以為保守家庭的女孩提供受教育的機會,并為女孩提供一
特殊的場所,從而
為某
形式的配額制。
12.Si l'objectif à atteindre était d'aider les états à mieux comprendre toutes les implications du problème afin d'éviter une compartimentation excessive qui risquait de créer des incompatibilités entre régimes juridiques, il vaudrait mieux organiser un séminaire sur la question.
如目的是要幫助各國更充分地認識這個問題,以避免過份的分隔處理,導致不同法律制度之間互相抵觸的危險,也許最好還是就這個主題組織一次研討會。
13.Certaines délégations ont posé des questions sur le fait que les principes opérationnels faisaient l'objet d'une compartimentation dans le plan et noté que les véritables principes opérationnels devraient être la prise en charge par les pays et le renforcement des capacités.
一些代表詢問計劃中業(yè)務工作原則的分類問題,并指出真正的業(yè)務工作原則應該是國家自主和能力建設。
14.En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement.
將這些核心的法律活動大多數(shù)集中在一個能夠與客戶部門協(xié)調(diào)和交流的科里,這樣做是為了取得最高的效率,并防止法院不同機關中采用五花八門的辦法,從而減輕法院的法律風險。
15.Enfin, il évoque la nécessité d'éviter toute compartimentation des questions sociales et économiques entre la Deuxième et la Troisième Commission et demande comment le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et le Programme d'action en faveur des jeunes et des handicapés peuvent être mieux intégrés dans les politiques et mesures en faveur du développement qui doivent permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
最后,他談到,必須避免第二和第三委員會之間將社會問題和經(jīng)濟問題分隔開來,并且他問,關于老齡問題的《馬德里國際行動計劃》和有利于年輕人和殘疾人的行動計劃如何才能更好地融入有利于發(fā)展的那些政策和措施,這些政策和措施將有助于實現(xiàn)千年發(fā)展目標。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com