1.Fonctionnaires nationaux et provinciaux, éléments antigouvernementaux, ca?ds, tous ont cherché à restreindre la liberté d'expression.
國家省份的政府官員、反政府分子
不同的玩弄權(quán)勢者都力圖限制言論自由。
5.La majorité des juges de la Cour suprême ont toutefois indiqué que cette décision concernait exclusivement les atteintes aux personnes et non les infractions contre l'état, comme par exemple la trahison, l'espionnage, le terrorisme et les ?activités des ca?ds de la drogue?.
不過最高法院過半數(shù)法官表明其裁決僅適用于對個人犯的罪行、不適用于對州犯的罪行,后者包括叛國罪、間諜、
怖主義
“毒梟
”。
6.Le pouvoir légal du gouvernement de décider quels détenus sont placés dans quels cellules, secteurs et établissements et à quel moment est un excellent exemple des outils dont disposent les gouvernements pour reprendre le pouvoir des mains des ca?ds et prévenir la violence entre détenus.
根據(jù)法律,政府有權(quán)決定關(guān)押囚犯的時間地點;這就為政府提供了一種十分強大的工具,可用以從獄霸手中奪回控制權(quán),并且防止囚犯對囚犯的暴力行為。
7.Une grande part de cette violence est commise au sein de la famille; toutefois, les ca?ds locaux, les systèmes de justice formel et traditionnel, la police et les autorités pénitentiaires jouent aussi leur r?le dans le renforcement du contr?le de la société sur les femmes et dans l'aggravation de cette forme de violence.
這種暴力很多是在家庭內(nèi)發(fā)生的;但是,地方上玩弄權(quán)術(shù)者、正式的傳統(tǒng)的司法體制、警察
監(jiān)獄主管當(dāng)局也在對婦女實施社會控制以及在容忍這種暴力方面起到了作用。
8.Dans certains cas, comme lorsque les ca?ds sont aussi des chefs de bande, il est indéniable que cela est difficile: si les détenus sont séparés en fonction de leur appartenance à des bandes, la perpétuation de la domination des gangs sera encouragée; si les détenus ne sont pas séparés, les détenus appartenant à des gangs rivaux peuvent s'entretuer.
在一些情況下,例如在團伙頭目管理囚犯時,這項任務(wù)肯定十分艱難:如果根據(jù)團伙從屬關(guān)系隔離囚犯的話,就會導(dǎo)致團伙控制的長期化;如果不將囚犯隔離,對立的團伙可能會自相殘殺。
9.Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des ca?ds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et per?ues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便從政治慎重行事的角度來看,如果把這一危險的許可證融入聯(lián)合國的慣例,這將導(dǎo)致在國際舞臺更多地訴諸暴力,為大國
區(qū)域橫行霸道者以自衛(wèi)反擊各種可以輕而易舉地、靈
地描述為即將發(fā)生的假設(shè)
感知的威脅為借口對其他國家發(fā)
戰(zhàn)爭大開方便之門。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com