1.Au paragraphe 32, dans la version anglaise, il convient de supprimer le terme ??by?? à la deuxième ligne.
第32段第二行的“由”一詞應(yīng)當(dāng)刪除。
14.Il n'est pas s?r qu'elle y gagne en clarté, la formule ?while required by applicable law? ne semblant pas plus précise en anglais qu'en fran?ais (?lorsque le droit applicable l'exige?).
第2004/32號議中的表述方式是否更清楚一些是值得懷疑的,因?yàn)椤案鶕?jù)適用的法律的規(guī)
”的英語措詞(Where required by applicable law”)并不比法語措詞(lorsque le droit applicable l'exige)更為簡明。
17.à la deuxième ligne du paragraphe?12 de la version anglaise, il conviendrait d'ajouter une virgule après le mot ??organizations?? et les mots ??and developed countries?? devrait être remplacés par les mots ??by developed countries??.
在第12段第二行,應(yīng)當(dāng)在“組織”后面加上一個逗號,“和發(fā)達(dá)國家”一語應(yīng)當(dāng)改為“由發(fā)達(dá)國家”這幾個字。
18.Les étrangers non immigrants qui souhaitent importer des armes à feu et des munitions doivent soumettre à cette administration le formulaire 6NIA (Application and Permit for Temporary Importation of Firearms and Ammunition by Non-immigrant Aliens).
非移民外國人如果希望進(jìn)口槍支彈藥,必須向管理局提交ATF-6NIA號表格,即非移民外國人暫時性進(jìn)口槍支彈藥申請和許可表。
19.Les étrangers non immigrants qui souhaitent importer des armes à feu et des munitions doivent soumettre à l'ATF le formulaire ATF Form 6NIA, Application and Permit for Temporary Importation of Firearms and Ammunition by Non-immigrant Aliens.
非移民外國人如果希望進(jìn)口槍支彈藥,必須向管理局提交ATF-6NIA號表格,即非移民外國人暫時性進(jìn)口槍支彈藥申請和許可表。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com