日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.Au paragraphe 32, dans la version anglaise, il convient de supprimer le terme ??by?? à la deuxième ligne.

1.第32段第二行的“由”一詞應當刪除。

評價該例句:好評差評指正

2.L'intitulé de l'activité ?Nitrogen fixed by N-fixing crops cultivated annually? sera modifié comme suit ?Nitrogen fixed by N-fixing crops?.

2.“每年種植的固氮作物的固氮”活動改為“固氮作物的固氮量”。

評價該例句:好評差評指正

3.Enfin, dans la dernière phrase, il conviendrait de remplacer “contractual derogation” par “being varied by the parties”.

3.最后,應將最后一句中“合約刪減的合同法條款”改為“當事人變更的合同法條款”。

評價該例句:好評差評指正

4.Les noms actuels des bases de données sont Comtrade pour l'ONU et ITCS (International Trade by Commodity Statistics) pour l'OCDE.

4.這兩個數(shù)據(jù)庫目前的名稱是:UN Comtrade和OECD ITCS Database。

評價該例句:好評差評指正

5.Post by dan13 Les frais de regularisation (je ne sais plus le nom exact), la société paye une fois pour tout.

5.我換工作公司就交了,所有材料除了學歷證明之外跟轉(zhuǎn)身份一樣的。

評價該例句:好評差評指正

6.Plusieurs anciens enfants soldats et des défenseurs de la cause des jeunes de Network of Young People Affected by War y participeront.

6.與會者將包括若干前兒童兵和來自“受戰(zhàn)爭影響青年網(wǎng)絡”的青年倡導者。

評價該例句:好評差評指正

7.à l'alinéa?7, après la première mention de l'AIEA, il convient d'insérer les mots ??and after the decision by the Board of Governors??.

7.在第7分段中,在第一處提及“原子能機構(gòu)”之后插入“并在理事會作出決定之后”。

評價該例句:好評差評指正

8.Ce deuxième élément exclut donc le ??gouvernement par la loi?? (rule by law), dans lequel le souverain n'est pas assujetti à la loi.

8.這就意味著不同于“依法統(tǒng)治”。

評價該例句:好評差評指正

9.à l'alinéa 7, après la première mention de l'AIEA, il convient d'insérer les mots ??and after the decision by the Board of Governors??.

9.在第7分段中,在第一處提及“原子能機構(gòu)”之后插入“并在理事會作出決定之后”。

評價該例句:好評差評指正

10.Il a été suggéré d'ajouter les mots anglais ??in accordance with the relevant provisions of the treaty?? après les mots ??by its signature??.

10.有人建議,在“一國際組織”等字之后加上“根據(jù)條約的有關規(guī)定”等字。

評價該例句:好評差評指正

11.On a exprimé la crainte que l'expression “by name” (par son nom), employée dans la version anglaise, ne soit source de confusion dans certaines versions linguistiques.

11.有與會者擔心,“by name”這個詞可能在有些語文的文本中造成混亂。

評價該例句:好評差評指正

12.Le deuxième élément constitutif, la prééminence du droit, établit une distinction entre l'état de droit (rule of law) et le gouvernement par la loi (rule by law).

12.第二方面,法律至高無上,區(qū)分了法治與依法統(tǒng)治。

評價該例句:好評差評指正

13.M. Kovar (états-Unis d'Amérique) dit que les termes “contractual derogation”, au paragraphe?10 de la version anglaise, sont d'autant moins appropriés que le projet d'article?3 s'intitule “variation by agreement”.

13.Kovar先生(美利堅合眾國)說,尤其考慮到第3條草案的標題使用了“變更”的提法,第10段中的“合約刪減”這一用語是不合適的。

評價該例句:好評差評指正

14.Il n'est pas s?r qu'elle y gagne en clarté, la formule ?while required by applicable law? ne semblant pas plus précise en anglais qu'en fran?ais (?lorsque le droit applicable l'exige?).

14.第2004/32號決議中的表述方式是否更清楚一些是值得懷疑的,因為“根據(jù)適用的法律的規(guī)定”的英語措詞(Where required by applicable law”)并不比法語措詞(lorsque le droit applicable l'exige)更為簡明。

評價該例句:好評差評指正

15.M. Mpahlwa (2004), ?Statement by the South African Deputy Minister of Finance to the high-level seminar on the right to development?, discours prononcé lors du séminaire de haut niveau mentionné note 36.

15.M. Mpahlwa, (2004),南非財政部副部長在發(fā)展權(quán)問題高級別研討會上的發(fā)言,見前注36。

評價該例句:好評差評指正

16.Face à Berlin, Barcelone ou Londres qui ont fait de leur vie nocturne un atout touristique, la mairie de Paris a décidé de réagir en lan?ant un site consacré au "Paris by night".

16.由于巴塞羅那、阿姆斯特丹、布魯塞爾、柏林以及倫敦等歐洲大城市大力宣傳其夜晚的聯(lián)歡活動,面對這些歐洲城市的競爭,巴黎市政府周三推出了巴黎夜生活指南網(wǎng)站。

評價該例句:好評差評指正

17.à la deuxième ligne du paragraphe?12 de la version anglaise, il conviendrait d'ajouter une virgule après le mot ??organizations?? et les mots ??and developed countries?? devrait être remplacés par les mots ??by developed countries??.

17.在第12段第二行,應當在“組織”后面加上一個逗號,“和發(fā)達國家”一語應當改為“由發(fā)達國家”這幾個字。

評價該例句:好評差評指正

18.Les étrangers non immigrants qui souhaitent importer des armes à feu et des munitions doivent soumettre à cette administration le formulaire 6NIA (Application and Permit for Temporary Importation of Firearms and Ammunition by Non-immigrant Aliens).

18.非移民外國人如果希望進口槍支彈藥,必須向管理局提交ATF-6NIA號表格,即非移民外國人暫時性進口槍支彈藥申請和許可表。

評價該例句:好評差評指正

19.Les étrangers non immigrants qui souhaitent importer des armes à feu et des munitions doivent soumettre à l'ATF le formulaire ATF Form 6NIA, Application and Permit for Temporary Importation of Firearms and Ammunition by Non-immigrant Aliens.

19.非移民外國人如果希望進口槍支彈藥,必須向管理局提交ATF-6NIA號表格,即非移民外國人暫時性進口槍支彈藥申請和許可表。

評價該例句:好評差評指正

20.En ce qui concerne le paragraphe?11 de la version anglaise, M. Kovar propose de remplacer la dernière clause “it was logically insusceptible to derogations” par “it was not logically susceptible to being varied by the parties”.

20.關于第11段,他建議將最后一句“該條從邏輯上來看不可能刪減”改為“該條從邏輯上看不可能由當事人加以變更”。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

En Provence

1.Je suis Anne Mlilan, directrice du My Spa by L’Occitane.

我是Anne Mlilan,是My Spa by L’Occitane的經(jīng)理。

「En Provence」評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 詞匯表達篇

2.Oui, c'est un peu comme en anglais, tu sais, ils disent tout le temps " by the way" .

是的,這有點像英語,你知道的,英國人總是說“by the way”。

「Fran?ais avec Pierre - 詞匯表達篇」評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 語音篇

3.Ok, donc il faut bien dire : " J'AI BU" [by] et pas " BOU" [bu], ok ?

所以,要好好說:" J'AI BU" 而不是" BOU" ,好吧?

「Fran?ais avec Pierre - 語音篇」評價該例句:好評差評指正
Air France 法國航空-旅行篇

4.C'est le magazine en ligne Travel by Air France.

這是在線雜志《法國航空公司的旅行》。机翻

「Air France 法國航空-旅行篇」評價該例句:好評差評指正
Air France 法國航空-旅行篇

5.Et tu peux également retrouver toutes les adresses sur le site Travel by Air France.

您還可以通過法航網(wǎng)站找到旅行的所有地址。机翻

「Air France 法國航空-旅行篇」評價該例句:好評差評指正
Air France 法國航空-旅行篇

6.Si tu veux retrouver toutes les bonnes adresses de cette aventure, je t'invite à aller sur le guide Travel by Air France.

如果您想找到這次冒險的所有好地址,我邀請您前往法航旅行指南。机翻

「Air France 法國航空-旅行篇」評價該例句:好評差評指正
科學生活

7.Encore une nouvelle application stand by qui vous permet en gros en le mettant en mode paysage sur un petit stand, de le transformer en réveil.

還有另一個新的應用程序,基本上你可以將手機以橫屏模式放在小支架上,把它變成一個時鐘。

「科學生活」評價該例句:好評差評指正
美麗那點事兒

8.J'ai vraiment fait une valise rapidasse, de la rapidité, parce que, comme je n'ai pas de boyfriend pour me faire ?a, je le fais by myself.

我很快整理好了一個行李箱,很快,因為,我沒有男朋友幫我整理,我要自己動手。

「美麗那點事兒」評價該例句:好評差評指正
Air France 法國航空-旅行篇

9.Travel by Air France en a profité pour me demander de vous montrer mes coins préférés pour découvrir la ville de fa?on insolite.

法航的旅行者借此機會請我向您展示我最喜歡的角落,以不同尋常的方式發(fā)現(xiàn)這座城市。机翻

「Air France 法國航空-旅行篇」評價該例句:好評差評指正
Air France 法國航空-旅行篇

10.C'est Travel by Air France qui nous a proposé de venir ici, et j'avoue qu'on a un peu hésité, on n'aime pas trop l'Allemagne.

是法航旅行邀請我們來這里,我承認我們有點猶豫,我們不太喜歡德國。机翻

「Air France 法國航空-旅行篇」評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 語音篇

11.Bon alors attention le " U" , l'astuce comme je vous ai dit tout à l'heure, vous faites comme un " OU" [u], et en même temps un " I" , d'accord ? " BU" [by] !

注意 ”U“,像我剛才跟你說的竅門發(fā)”O(jiān)U”這個音,同時也發(fā)”I“這個音,明白嗎? " BU" !

「Fran?ais avec Pierre - 語音篇」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

12.Il vaut mieux que nous prenions l'avion.We'd better go by plane.

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
法語綜合教程 1

13.Martine : Je viens à bicyclette. Et toi, André ? Martine: I come by bicycle. What about you, André?

「法語綜合教程 1」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

14.Ce sont des romans de Balzac que je voudrais lire.I'd like to read some novels by Balzac.

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

15.Ce que je voudrais lire, ce sont des romans de Balzac.I'd like to read some novels by Balzac.

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

16.Il est utilisé dans des phrases subordonnées introduites par " que" .It's used in subordinate sentences introduced by " que" .

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

17.Cette phrase de l'écrivain latin VégèceThis sentence by the Latin writer Vegetius pourrait parfaitement s'appliquer ... à la vaccination ! could be perfectly applied...to vaccination!

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
法語綜合教程 2

18.Un moyen simple est de communiquer son numéro de carte bancaireA simple way is to provide your credit card number comme cela se fait par téléphone.as it is done by phone.

「法語綜合教程 2」評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2024年11月合集

19.La hausse des agressions est une réalité qui frappe plusieurs plateformes, avec une nouvelle réponse: la mise en place d'Uber by women, uniquement des femmes au volant, réservé à des clientes.

「JT de France 2 2024年11月合集」評價該例句:好評差評指正
簡明法語

20.Accompagné du maréchal Duroc, il entra dans un restaurantAccompanied by Marshal Duroc, he entered a restaurant et commanda des c?telettes de mouton, and ordered mutton chops, une omelette, du vin et du café.an omelette, wine and coffee.

「簡明法語」評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com