1.Une compagnie mixte slovaco-kényenne a été formée pour opérer dans le secteur est (Assab-Bure).
一個(gè)斯洛伐克/肯尼混編連已經(jīng)組建,以便在東
(阿薩
-
)開(kāi)展行動(dòng)。
7.Il a affirmé que, sur le front de Bure, une attaque lancée par l'armée érythréenne, malgré la promesse écrite faite par le Président érythréen de retirer immédiatement son armée de cette zone, avait entra?né un échange de tirs d'artillerie lourde.
埃塞俄比聲稱,盡管厄立特里
總統(tǒng)曾書(shū)面保證立即將軍隊(duì)撤出
,但厄立特里
部隊(duì)在
戰(zhàn)線發(fā)動(dòng)攻擊,導(dǎo)致激烈炮戰(zhàn)。
8.Conformément à la décision de la Commission selon laquelle le placement des bornes commencerait par le secteur oriental, ce rapport ne couvre que l'enquête factuelle sur Bure et l'examen sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur oriental.
根據(jù)委員會(huì)關(guān)于首先在東段開(kāi)始豎立界碑的決定,報(bào)告只敘述對(duì)爾的查勘和東段的實(shí)
評(píng)估情況。
9.Le même jour, l'éthiopie a annoncé que ses forces avaient pris Forte et Senafe et qu'il y avait eu un échange de tirs d'artillerie lourde sur le front de Bure, alors que l'intensité des combats sur le front Zalambessa-Egala avait diminué.
同日,埃塞俄比宣
其部隊(duì)已占領(lǐng)伏泰和塞納非;雖然扎拉姆貝薩·伊加拉前線的戰(zhàn)斗已沉寂下來(lái),但在
戰(zhàn)線,雙方曾進(jìn)行激烈炮戰(zhàn)。
10.De plus, depuis le 12?février, la Mission a observé le déploiement de 3?canons antiaériens, 3?lanceurs de roquettes montés sur véhicule, 17?pièces d'artillerie et 12?chars aux alentours de Bure, dans le sous-secteur Est, à une distance de la frontière sud comprise entre 3 et 5?kilomètres.
此外,從2月12日以來(lái)埃厄特派團(tuán)觀察到,在臨時(shí)安全南部分界線3至5公里
內(nèi)的東分
Bure附近部署了3門(mén)防空炮、3套車(chē)載火箭發(fā)射器、17門(mén)火炮和12輛坦克。
11.Le commandant de la Force de la MINUEE a en outre informé les autorités gouvernementales érythréennes à Asmara qu'aux fins du transfert, le contingent du secteur ouest serait transféré à Badme et que les autres contingents seraient transférés du centre à Zalambesa et de l'est à Bure.
埃厄特派團(tuán)部隊(duì)指揮官還通知厄立特里政府阿斯馬拉當(dāng)局,根據(jù)遷移方案,西
特遣隊(duì)將遷移到巴德梅;其
特遣隊(duì)則將從中
遷移到扎蘭貝薩以及從東
遷移到
熱。
12.La Commission rappelait aussi que la description de certaines parties de la frontière donnée dans le dispositif de sa décision sur la délimitation devait être complétée après que, comme l'envisageait la décision, elle aurait re?u les informations nécessaires du Consultant spécial et du Géomètre principal, notamment en ce qui concerne Tserona, Zalambessa et Bure.
委員會(huì)還指出,在委員會(huì)如《劃界裁定》正文所預(yù)計(jì)的那樣收到特別顧問(wèn)和首席勘測(cè)員提供的必要信息后,將需完成對(duì)該《裁定》中所述邊界的某些部分,特別是有關(guān)Tserona、Zalambessa和Bure的部分的說(shuō)明。
13.Elle aborde plus précisément les points ci-après?: ??Villes et villages le long de la frontière??; ??Points de confluence des cours d'eau??; ??Localisation des objets géographiques??; ??Fort Cadorna??; ??Zone située entre les points 17 et 18??; ??Origine des cours d'eau??; ??Tserona et Zalambessa??; ??Projection d'Endeli??; ??Frontières fluviales??; ??Nature et variations du terrain??; et ??Bure??.
該節(jié)具體提到以下事項(xiàng):“邊界沿線城鎮(zhèn)和村莊”;“河流交會(huì)點(diǎn)”;“確定理特征”;“Fort Cadorna”;“第17點(diǎn)和第18點(diǎn)
間
”;“河流源頭”;“Tserona和Zalambessa”;“Endeli預(yù)測(cè)”;“河界”;“
性質(zhì)和變化”;以及“Bure”。
14.Le communiqué a également annoncé que le Président en exercice avait dépêché à Addis-Abeba son Envoyé personnel pour informer le Premier Ministre Meles de l'engagement pris par l'érythrée de se retirer de Bada et de Bure et de son accord d'envoyer sa délégation à Alger le 29?mai pour la reprise des discussions de proximité.
公報(bào)并報(bào)道說(shuō),當(dāng)值主席已派遣其個(gè)人特使到的斯
貝巴,通知埃塞俄比
總理,厄立特里
承諾撤出巴達(dá)和
,并同意在5月29日派遣代表團(tuán)到阿爾及爾恢復(fù)進(jìn)行近距離間接會(huì)談。
15.Toutefois, dans une déclaration datée du 30?mai, l'éthiopie a affirmé que, bien que les troupes érythréennes aient quitté Bure, elle n'avait pas vérifié leur retrait de Bada sur la frontière du nord-est et qu'elle prenait des mesures urgentes pour vérifier si les troupes érythréennes s'étaient effectivement retirées de tous les territoires occupés dans cette zone.
不過(guò),埃塞俄比在5月30日的聲明中,聲稱,雖然厄立特里
部隊(duì)已逃離
,但它仍然未能核實(shí)厄立特里
已撤離東北戰(zhàn)線的巴達(dá),它正采取緊急措施核實(shí)厄立特里
部隊(duì)是否確實(shí)已撤離該
所有占領(lǐng)領(lǐng)土。
16.L'éthiopie a, quant à elle, imposé certaines restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la Mission dans la région d'Humera, dans le secteur ouest, et a maintenu les restrictions qu'elle avait imposées plus t?t dans la région de Rama, dans le secteur central et dans la région de Bure, dans le sous-secteur est.
埃塞俄比則對(duì)埃厄特派團(tuán)軍事觀察員在西
Humera的行動(dòng)自由施加了一些限制,并保留了早些時(shí)候在中
Rama和東分
Bure
施加的限制。
17.Se félicitant de la décision prise par le Président érythréen de se retirer de la zone de Zalambessa et de son engagement écrit de se retirer également de Bada et de Bure, le Président en exercice a considéré que ces initiatives prises par l'érythrée dans le cadre des Modalités étaient de nature à déboucher sur la cessation rapide des combats entre les deux parties.
當(dāng)值主席歡迎厄立特里總統(tǒng)決定從扎拉姆貝薩
撤軍及以書(shū)面承諾也從巴達(dá)和
撤軍,
認(rèn)為厄立特里
在《方式》范圍內(nèi)采取的這種行動(dòng)會(huì)導(dǎo)致兩個(gè)當(dāng)事方
間的戰(zhàn)斗迅速停止。
18.En ce qui concerne certaines questions -?Tserona, Zalambessa, Bure, le secteur oriental dans son ensemble, les cours d'eau, le nouveau calcul des coordonnées et la nécessité éventuelle de remplacer la carte ??explicative?? de la Commission par une carte finale et définitive?-, la Commission a estimé qu'il était nécessaire de poursuivre les travaux, mais elle a spécifié, dans sa Décision sur la démarcation, ce que cela signifiait.
對(duì)于某些事項(xiàng)----Tserona,Zalambessa, Bure, 整個(gè)東部,河流,重新計(jì)算坐標(biāo),以及最終需要以最后確定的
圖取代委員會(huì)的“說(shuō)明性”
圖----委員會(huì)設(shè)想還需要做更多的工作,不過(guò)它會(huì)在《劃界決定》中具體說(shuō)明該工作會(huì)產(chǎn)生什么結(jié)果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com