1.Cette intervention a pris la forme d'une déclaration conjointe des deux parties abjurant la violence.
干預(yù)的形式是雙方發(fā)表聯(lián)合聲明,宣布暴力。
4.En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront br?lés.
為了起訴異徒,
皇格里高利九世設(shè)立宗
裁判所,一個(gè)直接隸屬于羅
的
會(huì)法庭。法官來自多明我會(huì),他們攻擊任何一個(gè)可能威脅
仰的人,例如純潔派、女巫和占卜者。1478年,西班牙統(tǒng)治者引入宗
法庭,意在獲取猶太人的忠誠(chéng),因?yàn)榫芙^
原來宗
仰的猶太人將被燒死。
6.Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il abjure, dévoile et élimine ou détruit immédiatement et sans conditions toutes les armes de destruction massive, les missiles à longue portée et tout le matériel connexe.
如果伊拉克政權(quán)要和平,那么,它應(yīng)該立即和無(wú)條件地宣誓、公布和拆除或銷毀所有大規(guī)模毀滅性武器、遠(yuǎn)程導(dǎo)彈和所有相關(guān)物資。
9.En sa qualité de pays multiculturel et multiethnique, l'équateur lance un appel à Isra?l et à la Palestine pour qu'ils abjurent la violence en faveur de relations de tolérance et de respect pour la diversité ethnique, culturelle et religieuse.
作為一個(gè)多文化和多民族國(guó)家,厄瓜多爾呼吁以色列和巴勒斯坦暴力,而建立寬容和尊重民族、文化和宗
多樣性的關(guān)系。
10.Si un petit nombre seulement de ces communications faisaient état de situations où des gens avaient été arrêtés, jugés ou avaient fait l'objet de provocations parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion, certaines d'entre elles signalaient que des personnes avaient été arrêtées en?raison de leurs convictions et que l'on avait essayé de les forcer à abjurer leur foi ou à y renoncer.
盡管這些來文并沒有經(jīng)常論及人們由于轉(zhuǎn)而仰另一宗
而受到逮捕、審判或以其他方式受到質(zhì)疑的情況,但確實(shí)存在人們由于其
仰而受到逮捕,以及試圖迫使人們背離或
其
仰的情況。
11.Le paragraphe?2 de l'article?18 interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y compris le recours ou la menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à?des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第18條第2款規(guī)定任何人不得遭受足以妨礙他維持或改變宗或
仰自由的強(qiáng)迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威脅的方式來強(qiáng)迫
的人或不
的人維持其宗
仰和聚會(huì)、取消或改變其宗
仰。
12.Le paragraphe?2 de l'article?18 du Pacte interdit la contrainte pouvant porter atteinte au droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction, y?compris le recours ou la?menace de recours à la force physique ou à des sanctions pénales pour obliger des croyants ou des non-croyants à adhérer à des convictions et à des congrégations religieuses, à abjurer leur conviction ou leur religion ou à se convertir.
第十八條第2款規(guī)定任何人不得遭受足以妨礙他維持或改變宗或
仰自由的強(qiáng)迫,包括以使用暴力或刑法制裁相威脅的方式來強(qiáng)迫
的人或不
的人維持其宗
仰和聚會(huì)、取消或改變其宗
仰。
13.Dans un monde de plus en plus interdépendant et où les intérêts sont communs, la paix et la stabilité de l'humanité dépendent en grande partie de la détermination de la communauté internationale à renoncer à la guerre, à abjurer la violence, à lutter contre le terrorisme et à régler les différends par des moyens pacifiques et en favorisant une culture de paix et de concertation, ainsi qu'en renfor?ant la coopération internationale, la tolérance et la compréhension.
在一個(gè)相互依賴和具有共同利益的世界里,人類的和平與穩(wěn)定基本上取決于國(guó)際社會(huì)的決心,取決于它是否決心戰(zhàn)爭(zhēng)、摒
暴力、打擊恐怖主義和以和平手段并且通過促進(jìn)和平與對(duì)話文化、通過鞏固國(guó)際合作、容忍和理解,解決爭(zhēng)端。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com