1.Retraite anticipée via une prestation mensuelle viagère: versée à l'assuré qui a travaillé dans des activités pénibles ou épuisantes.
1.通過領(lǐng)取終身月度補助金實現(xiàn)提前退休:這是提供給在繁重或勞累工作環(huán)境下工作的投保人的補助金。
6.Par contre, les pensions des militaires retraités originaires de France n'ont pas été converties en indemnités viagères personnelles et continuent donc à faire l'objet de réévaluations et à être convertibles en pensions de réversion.
6.另一方面,法國本土的退役士兵的養(yǎng)老金卻并未轉(zhuǎn)成個人終身年金,因此可以繼續(xù)得到重新評估,并能轉(zhuǎn)成復(fù)歸養(yǎng)老金。
8.D'après la Puissance administrante, le Gouvernement du territoire a lancé une campagne d'achat et de rénovation d'anciennes propriétés pour qu'elles puissent être habitées à nouveau; a introduit des logements locatifs ??adaptés aux revenus??; et a encouragé la vente d'habitations viagères à prix réduits6.
8.根據(jù)管理國的資料,為解決無家可歸問題,領(lǐng)土政府發(fā)起了運動,購買和修繕老房子,恢復(fù)適當用途;采取了`按收入分級租金'住房;倡導(dǎo)`終身福利'型打折出售房屋。
9.Grande incapacité - le travailleur, victime d'un accident ou d'une maladie d'origine professionnelle, dont l'incapacité est de 100?% et qui ne peut se suffire, re?oit une pension viagère de grand invalide; le montant dépend de la rémunération donnant lieu à cotisation et des bénéficiaires d'allocations familiales.
9.一個在工業(yè)事故中受傷或者因為得了職業(yè)病導(dǎo)致100%等級傷殘且喪失自理能力的工作者終身領(lǐng)取癱瘓殘疾養(yǎng)恤金。
10.Cette pension compensatoire ne pourra être modifiée que si des changements substantiels interviennent dans la situation de l'un ou l'autre conjoint et elle peut être remplacée par un transfert de capital (en espèces ou en nature), par la constitution d'une rente viagère ou par l'octroi d'un usufruit sur certains biens.
10.只有一方配偶的財富發(fā)生實質(zhì)性改變,補償性養(yǎng)恤金才會發(fā)生變化,可能由資本轉(zhuǎn)移(以金錢或?qū)嵨镄问剑?、設(shè)立年金或某項財產(chǎn)的用益權(quán)來代替。
11.D'après la Puissance administrante, pour résoudre le problème des sans-abri, le gouvernement du territoire a lancé, ces dernières années, une campagne d'achat et de rénovation d'anciennes propriétés pour qu'elles puissent être de nouveau habitables; introduit des logements locatifs adaptés aux revenus; et encouragé la vente d'habitations en viager à prix réduits4.
11.根據(jù)管理國提供的資料,為解決無家可歸問題,領(lǐng)土政府在最近幾年發(fā)起了購買和修繕老房子以恢復(fù)其適當用途的運動;采取了“按收入分級”租金住房措施;并推動“終身福利”型打折出售房屋。
12.Les modes d'acquisition de l'espace habitable sont les suivants?: acquisition du logement en toute propriété, conclusion d'un contrat de location avec le propriétaire ou le possesseur du logement, droit à un appartement dans un immeuble en copropriété en tant que membre de l'association des copropriétaires, conclusion d'un contrat d'acquisition d'un logement en viager.
12.獲得住所的方式是:購買房產(chǎn);與住宅所有者或占有人簽訂租房合同;合作社成員有權(quán)獲得合作社分配的公寓;簽訂合同,以贍養(yǎng)房屋現(xiàn)住戶終生為條件取得房屋。
13.Dans le contexte de la sécurité sociale complémentaire et outre les formes de sécurité sociale collective (fonds de pension de retraite), la nouvelle réglementation prévoit la création de régimes de retraite individuelle permettant de participer à des fonds de pension optionnels ou de souscrire un contrat d'assurance-vie pour obtenir le versement d'une rente viagère, avec des possibilités limitées de constitution de capital.
13.在補充性社會保障方面,除集體社會保障(養(yǎng)恤金基金)外,新條例規(guī)定要確立個人養(yǎng)恤金方案,這種方案需要參加某種開放式基金或簽署人壽保險合同以便能獲得終身年金,同時能夠有限地構(gòu)成資本。
14.En premier lieu, la loi confère au conjoint survivant des droits privilégiés sur son habitation?: il bénéficiera pendant une année de la jouissance gratuite du logement qu'il occupait à titre de résidence principale au jour du décès, jouissance qui pourra perdurer jusqu'à son propre décès s'il en manifeste la volonté, grace à l'attribution de droits viagers d'habitation et d'usage sur le logement familial et le mobilier le garnissant.
14.首先,這一法律賦予寡婦和鰥夫在其居住方面的特殊權(quán)利:對于在世當日作為主要住所而居住的住房,享受一年的免費居住,如果愿意的話,這一享受可以延長至自己去世,對于家庭住所以及住所內(nèi)的動產(chǎn),享有終身的居住和使用權(quán)。
15.En ce qui concerne le nouveau régime des pensions, il n'est pas possible a priori de déterminer le montant maximum des prestations, puisqu'il s'agit d'un système fondé sur le principe de la capitalisation individuelle, qui oblige les agences de gestion à assurer la rentabilité des fonds de pensions, et que les usagers ont la possibilité d'obtenir leur pension en contractant une assurance-vie ou selon les modalités des versements temporaires avec rente viagère différée ou de retraite programmée.
15.新的養(yǎng)恤金系統(tǒng)無法事先確定可能提供的福利的最高額,其理由如下:這一系統(tǒng)是以個人出資的原則為基礎(chǔ)的、它只是一種行政系統(tǒng),要求負責管理基金的人員務(wù)必保證養(yǎng)恤金獲利、也因為使用養(yǎng)恤金的人士有權(quán)通過投保終身年金保險取得養(yǎng)恤金,或者根據(jù)帶有遞延終身年金或設(shè)定計劃的退休年金來取得養(yǎng)恤金。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com