1.Elles n'ont pas été affectées par les sédiments provenant de la James River.
1.糠蝦沒有受到詹姆士河泥沙的影響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
8.Pour le savoir, une équipe américaine a daté les sédiments portant ces empreintes et les graines fossiles d’une plante aquatique, Ruppia cirrhosa, présentes sur place.
為了弄清這一點(diǎn),一個(gè)美國(guó)研究團(tuán)隊(duì)對(duì)這些腳印所在的沉積物以及現(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)的一種水生植物——Ruppia cirrhosa(絲葉狐尾藻)的化石種子進(jìn)行了測(cè)年分析。
14.L'équipe américaine a donc décidé pour la première fois, d'analyser des sédiments profonds, inaccessibles aux techniques aéroportées, à environ cinq kilomètres, sous le courant de glace Whillans, à 700 kilomètres du p?le Sud.
因此,美國(guó)團(tuán)隊(duì)首次決定,分析深層沉積物,空氣傳播技術(shù)無(wú)法進(jìn)入,大約五千米左右,位于惠蘭斯冰流下,距離南極700公里。
19.– Si tu parles de mes fouilles, non, juste quelques sédiments qui me convainquent que j'étais sur la bonne piste, que je ne me trompe pas. Mais ce que j'ai découvert, c'est un mode de vie qui me convient.
“如果你指的是挖掘方面,那基本沒什么大的成果,因?yàn)槲艺业降哪切?span id="gmyvdu373jr" class="key">沉渣碎骨頭只能讓我相信自己沒有錯(cuò),研究的方向應(yīng)該是正確的。不過(guò),我在那里找到了適合我的生活方式?!?/p>
20.Composé de sédiments spongieux saturés d'un mélange d'eau de mer accumulée depuis des millions d'années, et d'eau douce du glacier, ce lac fossile peut s'étendre sous la base de la glace à plus d'un kilomètre avant d'atteindre la roche.
吸收了數(shù)百萬(wàn)年積累的海水的海綿狀沉積物,以及新鮮的冰川水,組成了這個(gè)化石湖,它可以在冰的底部延伸超過(guò)一公里,然后再到達(dá)巖石。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com