1.Des activités superstitieuses et féodales ont refait surface dans cette région.
1.? 封建迷信活動在這一地區(qū)死灰復(fù)燃。
2.Les principaux obstacles à l'information, à l'éducation et à l'accès aux soins de santé vont du manque de connaissance de la langue lao, à la faible instruction en passant par des coutumes arriérées, des croyances superstitieuses et l'éloignement dans une des zones rurales reculées.
2.獲取信息、教育、保健的最大障礙包括不懂老撾語言,教育文化低,風俗習慣落后,思想迷信,居住在偏遠的農(nóng)村地區(qū)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
15.Elle ne voulut même pas que sa camarade empruntat à une autre femme. Une pensée d’économie lui était venue, une sorte de crainte superstitieuse, la certitude que, si elle l’achetait maintenant, ce ruban lui porterait malheur.
卡特琳也不肯叫自己的女伴跟別的女人轉(zhuǎn)借。于是,一種迷信思想使她產(chǎn)生省下這筆錢的想法,她相信如果她現(xiàn)在買了絲帶,可能會給她帶來不幸的。
16.La comtesse était véritablement fort émue ; et Franz lui-même ne pouvait échapper à une certaine terreur superstitieuse, d’autant plus naturelle que ce qui était chez la comtesse le produit d’une sensation instinctive, était chez lui le résultat d’un souvenir.
從伯爵夫人的態(tài)度上看,她的不安顯然并不是裝出來的,而且弗蘭茲自己也禁不住感到了一種迷信的恐懼,只不過他的恐懼更為強烈,因為那是從種種確實的回憶變化而來的,而伯爵夫人的恐懼只是出于一種本能的感覺而已。
17.C'était un motif constant de discorde avec le capitaine Rosendo de la Rosa car, superstitieux, il croyait que fumer tout nu était de mauvais augure et préférait quelquefois retarder l'amour plut?t que d'éteindre son infaillible cigare cubain.
這是與羅森多·德·拉羅薩上尉爭論的一個持續(xù)原因,因為他很迷信,認為裸煙是不祥之兆,有時寧愿推遲愛情也不愿熄滅他那支萬無一失的古巴雪茄。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com