日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

1.En outre, quiconque, pour satisfaire les intérêts d'autrui, cherche à se procurer, suborne, séduit ou enlève une personne aux fins de prostitution dans un autre pays ou territoire, même si les divers actes constitutifs de l'infraction ont été commis dans des pays ou?territoires différents, est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans.

1.此外,為滿足他人利益而尋獲、唆使、引誘或轉(zhuǎn)送某人去別的國(guó)家或地區(qū)從事賣(mài)淫活動(dòng)的,即使構(gòu)成違法的行為是在不同國(guó)家或地區(qū)實(shí)施的,也應(yīng)處2至8年徒刑。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

2.La plupart des cantons et l'entité Republika Srpska sont en bonne voie, mais nous avons à faire face à une politique d'obstruction résolue dans la Fédération et dans le canton de Sarajevo de la part d'un parti politique qui prétend vouloir être un partenaire de la communauté internationale, tout en s'effor?ant de politiser et de suborner les forces de police.

2.大多數(shù)縣和斯普斯卡共和國(guó)實(shí)體處在正軌上,但是,我們?cè)诼?lián)邦和薩拉熱窩縣正面臨一方面聲稱想成為國(guó)際社會(huì)伙伴同時(shí)又尋求使警察部隊(duì)政治化并對(duì)其進(jìn)行籠絡(luò)的政黨的堅(jiān)決阻撓。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

3.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent de faux renseignements, semblent vouloir cacher l'identité réelle des propriétaires des fonds, s'efforcent d'échapper aux contr?les établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions.

3.(6) 自然人或法人拒絕提供身份證件,提供偽造資料,試圖規(guī)避既定的舉報(bào)管制,企圖向機(jī)關(guān)雇員行賄或進(jìn)行威脅以取得合作,從事運(yùn)作或違犯對(duì)其進(jìn)行管制的條例,或?qū)Y金的收益權(quán)人的身份產(chǎn)生懷疑的事例。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

4.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent des renseignements erronés, s'efforcent d'échapper aux contr?les établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions, ou lorsqu'il existe des doutes quant à l'identité des véritables propriétaires des fonds.

4.自然人或法人拒絕提供身份證件,提供偽造資料,試圖規(guī)避既定的舉報(bào)管制,企圖向機(jī)關(guān)雇員行賄或進(jìn)行威脅以取得合作,從事運(yùn)作或違犯預(yù)防他們的條例,或?qū)Y金的真正擁有人身份產(chǎn)生懷疑的事例。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

5.Si des complications peuvent appara?tre lorsque des traités multilatéraux créent un régime intégral ou indépendant, ou lorsque la pratique suivie ultérieurement par les parties montre clairement qu'elles ne sont pas autorisées à déroger à leurs obligations, l'article 311 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer indique néanmoins une réticence générale à suborner des régimes intégraux, qui établissent un rigoureux équilibre entre les droits et les obligations des différents états.

5.雖然當(dāng)多邊條約形成一個(gè)整體性或獨(dú)立的體系時(shí),或當(dāng)締約國(guó)后來(lái)的做法清楚地表明不允許退出條約,因而可能會(huì)出現(xiàn)復(fù)雜的情況,但《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》第311條表明,人們普遍不愿意損害精心平衡各國(guó)權(quán)利和義務(wù)的整體體系。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

6.Il est indispensable que les personnes qui ont sciemment et délibérément entravé la bonne administration de la justice rendent compte de leur conduite, notamment lorsqu'elles ont divulgué des informations confidentielles sur des témoins ou en ont intimidé ou suborné certains.

6.重要的是,明知和蓄意干擾法庭司法行政者,要對(duì)其行為負(fù)責(zé),特別是在涉及泄露機(jī)密證人信息或恐嚇或賄賂證人時(shí)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

7.Ainsi, le même jour, le juge du fond a décidé que, vu les contraintes de temps et afin de prévenir tout risque que le témoin soit tué, enlevé, menacé ou suborné, le contre-interrogatoire prendrait fin le jour même à 17 heures.

7.同一天,審訊法官據(jù)此決定,鑒于時(shí)間有限,并為了避免證人有可能被殺、被綁架、受恫嚇或被賄賂,進(jìn)一步的反詰問(wèn)將于當(dāng)天下午5時(shí)結(jié)束。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

8.C'est ainsi que deux agents de la police, arrêtés dans une province du sud-est du pays sur intervention d'organismes de protection de l'enfance, pour avoir abusé sexuellement d'un gar?on de 15?ans ont été relachés après avoir, semble-t-il, suborné les autorités responsables.

8.例如,東南某省的兩名警官因?qū)σ幻?5歲兒童實(shí)施性虐待,在兒童保護(hù)行為體的干預(yù)下被捕,但據(jù)稱在向當(dāng)局行賄之后獲釋。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

La Chartreuse de Parme

1.Le grand mal de votre affaire, c'est qu'aucun homme entendu n'est chargé en chef des démarches nécessaires pour mettre au jour votre innocence et déjouer les tentatives faites pour suborner des témoins.

你的事情的最大罪惡在于,沒(méi)有一個(gè)被聽(tīng)到的人被指控采取必要的步驟來(lái)揭露你的清白,并挫敗賄賂證人的企圖。机翻

「La Chartreuse de Parme 」評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com