1.Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
1.廣州市三鑫貿(mào)易有限公司專業(yè)從事洋酒及高檔白酒供應。
5.L'exportation des articles ci-après a augmenté?: produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
5.牛奶產(chǎn)品、人造黃油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物類產(chǎn)品、天然水、礦泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精飲料、醋、鹽、肥皂、煙草、煙草產(chǎn)品以及其他消費品等等的出口也有所增加。
6.Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
6.我們注意到,與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)問題委員會將根據(jù)本宣言第12條處理有關向不包括酒和烈性酒在內(nèi)的產(chǎn)品提供第23條規(guī)定的產(chǎn)地標記保護的問題。
7.Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en??uvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des?produits autres que les vins et les spiritueux.
7.沒有提到對于發(fā)展中國家來說十分重要的各個別的懸而未決的落實問題,但是明確提到了擴大對于除葡萄酒與白酒以外的產(chǎn)品的地理標識的額外保護。
8.Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
8.關于地域標識,會議討論了制定關于葡萄酒和烈酒的多邊地域標識多邊登記以及為葡萄酒和烈酒以外其他產(chǎn)品提供更高程度地域標識保護的問題。
9.Lorsque les?produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par?exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
9.互補性產(chǎn)品或相近的替代品(例如在酒精和飲料部門)更有可能創(chuàng)造發(fā)揮杠桿作用的機會,因為這些互補產(chǎn)品的銷售對象是同類顧客,同時被這些顧客看作是其需求的基本組成部分。
10.Parmi les principales questions de fond examinées figuraient?: i)?la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii)?l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
10.已經(jīng)討論的實質(zhì)性問題包括:㈠在需要但沒有國內(nèi)生產(chǎn)能力的國家實行藥物生產(chǎn)強制性許可證措施;㈡對酒和烈性酒以外的產(chǎn)品可否實行產(chǎn)地標記。
11.Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30?% pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à?100?% pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
11.至于不丹對進口的農(nóng)產(chǎn)品和畜產(chǎn)品(目前數(shù)量很少)征收的關稅,所有農(nóng)產(chǎn)品的稅率為0-30%,啤酒、酒類飲料和烈酒及煙草最高為50-100%。
12.Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en ?uvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
12.關于擴大對于除葡萄酒與白酒以外的產(chǎn)品的額外保護問題,總理事會的《決定》規(guī)定將之作為一個尚未解決的實施問題進行審議,并規(guī)定世貿(mào)組織繼續(xù)進行磋商。
13.Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article?23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
13.該文件還核可世貿(mào)組織總干事就某些問題,包括與將《涉貿(mào)知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》第23條規(guī)定的地理標識的保護擴展到除葡萄酒和烈性酒以外的產(chǎn)品相關的問題仍在進行的磋商。
14.Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a)?l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b)?l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des?produits autres que les vins et spiritueux.
14.所討論的主要實質(zhì)性問題包括(a) 對于需要某種藥物但又沒有本國生產(chǎn)能力的國家義務性發(fā)放藥品生產(chǎn)許可的問題;(b) 對于葡萄酒和烈酒以外的產(chǎn)品適用地理標識的可能性。
15.En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
15.關于地理標識(地名用來確定產(chǎn)品的原產(chǎn)地、質(zhì)量、信譽或其他特點),辯論的重點是以何種方式建立一種旨在加強保護葡萄酒和白酒的多邊注冊制度,并將地理標識的保護范圍擴大到葡萄酒和白酒以外的產(chǎn)品。
16.En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
16.為了完成與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)問題委員會就落實第23.4條開始進行的工作,我們同意通過談判由部長級會議第五屆會議制定一個通知并登記酒和烈性酒的產(chǎn)地標記的多邊制度。
17.Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
17.還討論了三個與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)問題(葡萄酒和烈酒地理標識多邊注冊問題、進一步保護所有產(chǎn)品地理標識的程度和通過專利制度保護生物多樣性與傳統(tǒng)知識問題),因為不少國家對它們特別重視。
18.Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs?: améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à?d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
18.關于涉貿(mào)知識產(chǎn)權(quán)問題的談判著重4個關鍵問題:改善發(fā)展中國家獲得藥品的條件;建立關于葡萄酒和白酒地理標識的多邊通知和注冊制度并將地理標識擴大到其他產(chǎn)品;涉貿(mào)知識產(chǎn)權(quán)問題與《生物多樣化公約》之間的關系;和保護傳統(tǒng)知識及民間技藝。
19.Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la ??mise en ?uvre??.
19.加緊討論了三個與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)問題:葡萄酒和烈酒地理標識通知和注冊多邊系統(tǒng)、進一步保護所有產(chǎn)品的地理標識以及與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)同《生物多樣性公約》之間的關系,后面兩個也是“實施”問題。
20.En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en ?uvre.
20.關于《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》,繼續(xù)就三個問題展開討論:地域標識告示和葡萄酒與烈性酒登記的多邊體系、擴大所有產(chǎn)品的強化地域標識保護以及《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》和《生物多樣性公約》之間的關系,其中后兩者也是“執(zhí)行”問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com