1.Il souriait toujours, soit qu’on le félicitat, soit qu’on le réprimandat.
1.不管是受到別人的祝賀還是責(zé)備,他總是面帶笑容。
12.Il est pour le moins choquant que notre Organisation puisse ignorer le massacre prémédité de 2?000 musulmans à Gujarat, alors qu'elle s'évertue à réprimander des infractions isolées dans tant d'autres pays.
12.令人無(wú)法理解的是,聯(lián)合國(guó)在譴責(zé)許多其他國(guó)家的孤立的輕罪的同時(shí),卻無(wú)視發(fā)生在古吉拉特的2 000穆斯林遭到有精心策劃的謀殺事件。
13.Le commandant de la Force d'intervention alliée a admis que des attaques aériennes avaient eu lieu aux environs de Bolomba, en attribuant la responsabilité à un commandant local, qui a depuis été réprimandé.
13.盟軍特遣部隊(duì)指揮官承認(rèn)對(duì)博隆巴附近地區(qū)進(jìn)行了空中打擊,但稱(chēng)這是一名當(dāng)?shù)刂笓]官的過(guò)錯(cuò),并已對(duì)該指揮官進(jìn)行了懲戒。
14.Réprimander les pays pauvres et critiquer la faiblesse de leur gouvernance, alors que l'on mobilise peu de fonds pour appuyer les progrès technologiques, la santé publique, l'éducation et d'autres besoins, c'est très facile, mais cela, tout simplement, ne donne pas de résultats.
14.對(duì)貧窮國(guó)家進(jìn)行說(shuō)教,批評(píng)它們自己施政無(wú)力,卻又不提供什么資金來(lái)促進(jìn)技術(shù)進(jìn)步、公共保健、教育并滿足其他需要,這樣做代價(jià)固然很小,但它完全起不到作用。
15.D'après la source, le juge Illancheliyan du district de Jaffna a réprimandé un commandant de l'armée ainsi qu'un général de division pour avoir fait entrave à la justice, en faisant observer que l'arrestation de cette personne était une tentative pour perturber l'enquête.
15.報(bào)案人報(bào)告說(shuō),賈夫納區(qū)Illancheliyan法官對(duì)一名軍隊(duì)指揮官和一名陸軍少將干預(yù)Chemmani法院程序進(jìn)行了譴責(zé),指出逮捕此人是試圖干擾調(diào)查。
16.Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes.
16.自從組建科索沃警察部隊(duì)以來(lái),對(duì)學(xué)員進(jìn)行了24項(xiàng)紀(jì)律調(diào)查,三人因犯罪行為被開(kāi)除,六人因違反政策受懲戒,一人因多次違反政策被長(zhǎng)期停職。
17.Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
17.以色列承認(rèn)建造隔離墻部分是為了把西岸定居點(diǎn)圍進(jìn)墻內(nèi),并置于以色列的直接保護(hù)之下,這使最高法院指責(zé)政府在Mara'abe一案的審理和人們對(duì)隔離墻的合法性提出的其他訴訟中誤導(dǎo)最高法院。
18.En ce qui concerne les rapports en souffrance, il dit que plut?t que de réprimander les états Membres qui tardent à remplir leurs obligations en matière d'établissement des rapports, le Comité cherche à les aider à surmonter les obstacles qui les confrontent, en utilisant plusieurs méthodes.
18.有關(guān)逾期未提交報(bào)告的問(wèn)題,他說(shuō),委員會(huì)沒(méi)有譴責(zé)那些逾期履行其報(bào)告義務(wù)的締約國(guó),相反,委員會(huì)盡力通過(guò)一些辦法幫助這些締約國(guó)克服困難。
19.Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie dans son enceinte et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
19.以色列承認(rèn)建造隔離墻部分是為了把西岸定居點(diǎn)圍進(jìn)墻內(nèi),并置于以色列的直接保護(hù)之下,這使高級(jí)法院指責(zé)政府在審理Mara'abe一案和人們對(duì)隔離墻的合法性提出的其他質(zhì)疑中擾亂視聽(tīng)。
20.L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.
20.盡管印度相信這項(xiàng)行動(dòng)的目的并不是要給各國(guó)劃分等級(jí)或斥責(zé)一些國(guó)家,但它認(rèn)為,在條約所載權(quán)利的實(shí)施和促進(jìn)更應(yīng)受到重視的時(shí)候,該辦事處的資源和時(shí)間不應(yīng)耗費(fèi)在這些活動(dòng)上。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
12.Felton rougit ; dans toute autre circonstance il eut réprimandé le soldat qui se permettait une pareille plaisanterie ; mais sa conscience murmurait trop haut pour que sa bouche osat parler.
費(fèi)爾頓滿臉發(fā)燒;倘若在其他環(huán)境,他對(duì)這位士兵竟放肆敢開(kāi)如此玩笑定會(huì)大加訓(xùn)斥;然而此時(shí)他的心在大聲疾呼,使他不敢放膽張口說(shuō)話。
16.Après une réprimande faite en certaine Chambre du Conseil, le président, qui avait reproché à l'un de ses collègues de balayer les coulisses de sa simarre, se trouva simarre à simarre avec le réprimandé dans le foyer du Vaudeville.
在某次司法官會(huì)議上,庭長(zhǎng)指責(zé)一位同僚不該跑到戲院后臺(tái),褻瀆法官的尊嚴(yán);受批評(píng)的法官事后在滑稽歌舞劇院休息室中遇到庭長(zhǎng),原來(lái)他也褻瀆了法官的尊嚴(yán)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com