1.Routage automatique de l'actuel Tu 6, scellé, la papeterie, la machine 15.
1.現(xiàn)有全自動涂布線6條,封箱、文具機15臺。
11.En outre, le Sous-Comité a approuvé des modifications aux dispositions générales sur le routage des navires afin de clarifier la procédure à suivre par un état archipélagique afin de diffuser sa désignation de passages archipélagiques approuvés par l'OMI.
11.此外,航行安全問題小組委員會也核可了關于船只路線設計的一般規(guī)定以澄清群島國在發(fā)表海事組織通過的群島海道命名時所應遵守的程序。
12.Les Services des transmissions et de l'informatique continueraient d'assurer des services de commutation, de connexion et de routage de communications vocales et de transmissions de données ou d'images vidéo entre les différentes missions et entre les missions et le Siège.
12.提議的通信和信息技術處將繼續(xù)提供各特派團之間以及特派團同總部之間的語音、數(shù)據(jù)和錄像轉接、連接和傳輸服務。
13.La dimension internationale de l'analyse des communications continue à fournir des pistes à mesure que la Commission comprend mieux les complexités du routage des appels internationaux et qu'elle re?oit des réponses à ses questions des états où on a retrouvé la source des appels téléphoniques.
13.隨著委員會逐步了解國際通話路徑的復雜程度,并且獲得被追查的通話所涉國家對委員會要求作出的答復,對國際通訊聯(lián)絡進行的分析產生了更多的調查線索。
14.Il sera également chargé de concevoir et de mettre en ?uvre un routage à faible co?t, de gérer les circuits internationaux qu'utilisent les connections au fournisseur local, ainsi que d'organiser et de coordonner le développement, l'entretien et les mises à niveau de l'infrastructure informatique de la Base.
14.任職者將設計和實施低成本的路由選擇,管理支助后勤基地與當?shù)胤展哌B接的國際線路,以及策劃和協(xié)調后勤基地信息技術基礎設施的擴大、維修和升級工作。
15.Le montant globalement alloué aux télécommunications a pu être réduit grace au regroupement et à la rationalisation de tous les services technologiques, à une réduction constante des tarifs du téléphone, à l'amélioration des services de messagerie unifiés et à l'optimisation des liaisons et du routage à moindre co?t vers le fournisseur le moins onéreux.
15.由于下列原因,電訊的總費用減少:合并和精簡了所有技術事務;電話費不斷降低,加強了統(tǒng)一的接送郵件事務和優(yōu)化網絡聯(lián)系和選擇最廉價的供應商提供費用最低的路徑選擇。
16.Le long de la cha?ne d'approvisionnement, l'optimisation de l'utilisation des véhicules pourrait contribuer à l'atténuation des émissions grace: a) à la télématique; b) à des transports intelligents; c) à la conception de nouveaux véhicules et de nouveaux moteurs; et d)?à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication pour la programmation, la?planification et le routage.
16.沿供應鏈優(yōu)化運輸工具的使用,可有助于通過以下途徑降低排放量:(a) 車載智能通信(telematics);(b) 智能運輸;(c) 新型運輸工具和發(fā)動機設計;(d) 借助信息和通信技術進行調度、規(guī)劃和路線確定。
17.Bien que nous soyons favorables à la fa?on dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
17.雖然我們支持文書草案關于繞航的規(guī)定,但我們仍然認為應當修改案文,說明唯一能夠追究承運人責任的繞航應當是“不合理的” 繞航;而且這一概念只涉及(由承運人或履約方經營的)遠洋船舶的航線。
18.La Commission pour la protection de l'environnement marin de la mer Baltique (Commission de Helsinki) a adopté une déclaration sur la sécurité de la navigation et la capacité en cas de situation d'urgence dans la zone de la mer Baltique qui définissait une série de mesures de routage, de systèmes de comptes rendus et l'usage renforcé du pilotage pour améliorer la navigation en mer Baltique et dans le golfe de Finlande.
18.波羅的海海洋環(huán)境保護委員會(赫爾辛基委員會)通過了一個關于波羅的海區(qū)域航行安全和應急能力的宣言,其中確定了一系列定線措施、報告措施,并決定增加使用引航,以改進在波羅的海和芬蘭灣的航行。
19.L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre?V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).
19.海事組織是公認在國際上負責根據(jù)《海上人命安全公約》第五章及海事組織《船舶定線制總規(guī)定》(經訂正的海事組織大會A.572(14)號決議)為所有船舶、某些類別船舶或運載某些貨物的船舶的定線制制定和實行措施的唯一國際機構。
20.Suite à l'examen de l'effectif nécessaire pour la composante d'appui, la mission réalisera des gains d'efficacité estimés à 153?500 dollars grace à la conversion proposée de deux postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national et des économies de 23?000 dollars grace à la mise en place d'un système de routage à moindre co?t pour les communications assurées par les réseaux commerciaux, qui réduira les frais de location de répéteur et les frais fixes de téléphone.
20.對其支助部分所需員額編制進行審查后的結果是,該特派團將從以下做法中實現(xiàn)效率利得:估計通過將2個外勤員額轉為本國一般事務職類而收益153 500美元,并通過實施最低成本商業(yè)通信線路安排以及隨之減少轉發(fā)器和固定電話費用,產生23 000美元的收益。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com