1.Quatre d'entre elles permettent de préparer un d?ner; elles co?tent un penny chacune, soit un cinquième de ce qu'il en co?te en Ha?ti pour faire cuire son d?ner avec du charbon de bois.
1.有4個煤餅就能燒飯;而每個的價格只有一分錢,是在海地用煤燒飯成本的五分之一。
2.Enfin, ma délégation souhaite remercier l'Ambassadrice Penny Wensley de l'Australie et l'Ambassadeur Ka du Sénégal des efforts qu'ils ont déployés pour coordonner la mise au point du document final que nous examinons au cours de cette session extraordinaire.
2.最后,我國代表團謹(jǐn)感謝澳大利亞的彭尼·溫斯利大使和塞內(nèi)加爾的卡大使共同努力協(xié)調(diào)供我們在這屆特別會議上審議的結(jié)果文件的草擬工作。
3.à ce stade, je voudrais exprimer notre reconnaissance aux responsables des préparatifs de la présente session, l'Ambassadeur Ibra Deguène Ka et surtout l'Ambassadrice Penny Wensley, pour leurs efforts inlassables vers la mise au point du projet de déclaration d'engagement.
3.在此時刻,我謹(jǐn)表示,我們贊賞籌備進程協(xié)調(diào)員易卜拉·德蓋內(nèi)·卡大使以及特別是彭尼·溫斯利大使,他們進行了堅持不懈的努力,完成了承諾宣言草案。
4.Le Président (parle en anglais)?: Je suis s?r que les membres se joindront à moi pour remercier, au nom de l'Assemblée générale, les deux facilitateurs, l'Ambassadrice Penny Wensley, de l'Australie, et l'Ambassadeur Ibra Deguène Ka, du Sénégal, qui se sont acquittés avec tant de compétence de la tache d'organisation des consultations et des négociations sur la résolution qui vient d'être adoptée.
4.主席(以英語發(fā)言):我確信,各位成員將同我一道代表大會感謝兩位協(xié)調(diào)者,澳大利亞的潘尼·溫斯利大使和塞內(nèi)加爾的伊卜拉·德蓋內(nèi)·卡大使,他們?nèi)绱烁删毜貓?zhí)行了就剛才通過的決議草案進行協(xié)商和談判的任務(wù)。
5.Il est tout simple de penser à un produit qui co?te un penny à l'unité et dont la production pourrait littéralement employer des centaines, voire des milliers, de personnes rien qu'en Ha?ti et nous aider à faire reculer la déforestation galopante alors même que nous cherchons à accro?tre les capacités agricoles avec la production de mangues, de café et de beaucoup d'autres produits.
5.想想用一分錢就能生產(chǎn)一件東西,也很簡單,但它實際上僅僅在海地就能雇用幾百甚至幾千人,幫助我們扭轉(zhuǎn)毀林之風(fēng),我們正在用芒果、咖啡和很多其他產(chǎn)品來提高我們農(nóng)業(yè)的能力。
6.Tout d'abord, ma délégation félicite l'Ambassadrice Penny Wensley, de l'Australie, et l'Ambassadeur Ibra Ka, du Sénégal, pour leur r?le important et leur dévouement qui ont permis d'organiser cette très importante session extraordinaire. Ma délégation rend hommage au r?le moteur du Secrétaire général, Kofi Annan. Son engagement personnel et les grandes lignes qui figurent dans son impressionnant rapport sont hautement reconnus et appréciés.
6.首先,我國代表團對澳大利亞的溫斯利大使和塞內(nèi)加爾的卡大使的重要作用和貢獻表示贊揚,使得本屆這樣重要的特別會議得以召開,并對科菲·安南秘書長的領(lǐng)導(dǎo)表示稱贊,他個人的承諾和他令人印象深刻的報告所顯示出的指導(dǎo)都極為受歡迎和欣賞。
11.M.?Vohidov (Ouzbékistan) (parle en russe)?: Je voudrais tout d'abord exprimer notre sincère reconnaissance à l'Ambassadrice de l'Australie, Mme?Penny Wensley, et à l'Ambassadeur du Sénégal, M.?Ibra Ka, à qui l'on doit l'élaboration du projet de déclaration d'engagement; nous les remercions de leur importante contribution à la présente session.
11.沃希多夫先生(烏茲別克斯坦)(以俄語發(fā)言):首先,請允許我真誠地感謝澳大利亞大使彭尼·溫斯利女士和塞內(nèi)加爾大使易卜拉·卡先生,感謝他們擬定承諾宣言草案,為本次會議作出了相當(dāng)大的貢獻。
12.M.?Naidu (Fidji) (parle en anglais)?: Les Fidji félicitent le Président de l'Assemblée générale ainsi que les facilitateurs, Leurs Excellences les Ambassadeurs Penny Wensley de l'Australie et Ibra Ka du Sénégal, pour avoir fait aboutir un projet de déclaration d'engagement et pour avoir contribué aux excellents préparatifs de la session extraordinaire.
12.奈杜先生(斐濟)(以英語發(fā)言):斐濟祝賀大會主席以及澳大利亞的彭妮·溫斯利大使閣下和塞內(nèi)加爾的伊布拉·卡大使閣下以調(diào)解人身份達(dá)成了草案承諾宣言并為本次特別會議進行了如此卓越的籌備。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com