1.D'autres orateurs ont qualifié leurs gouvernements de ?pantins? des grandes, puissantes et riches sociétés transnationales présentes sur leurs terres.
1.其他一些發(fā)言人則稱,他們的政府是在他們的土地上開(kāi)展經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的大規(guī)模、財(cái)大氣粗的跨國(guó)公司的“傀儡”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
16.Sur les réseaux sociaux les mots sont peut-être durs à l’encontre de Charlie Hebdo mais ils le sont davantage à l’encontre des dirigeants et responsables arabes qualifiés de pantins de l’Occident.
在社交網(wǎng)絡(luò)上,對(duì)《查理周刊》的言論可能很嚴(yán)厲,但對(duì)被描述為西方傀儡的阿拉伯領(lǐng)導(dǎo)人和官員來(lái)說(shuō),這些言論更嚴(yán)厲。机翻
18.C'est pourtant le même jour, à midi, que le docteur Rieux, arrêtant sa voiture devant son immeuble, aper?ut au bout de la rue le concierge qui avan?ait péniblement, la tête penchée, bras et jambes écartés, dans une attitude de pantin.
然而就在當(dāng)天中午,里厄大夫剛把汽車停在他居住的大樓門前,就瞥見(jiàn)老門房正從大街的盡頭走過(guò)來(lái),他走路非常吃力,歪著腦袋,雙臂和雙腿叉開(kāi),活像牽線木偶。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com