1.Cette revue se veut un carrefour d'opinons.
1.這本雜志想成為各種意見表達(dá)交鋒的園地。
3.Les membres ont opiné que l'envoi d'une mission de ce genre, s'il était fait au moment opportun, pourrait représenter une démarche utile, mais qu'il y fallait le consentement préalable du Gouvernement indonésien.
3.成員們認(rèn)為,在恰當(dāng)時(shí)機(jī)派出這樣一個(gè)代表團(tuán)可能會(huì)是一個(gè)有益的步驟,但這將需要印度尼西亞政府的初步同意。
4.Vous avez demandé l'avis des membres de la Commission, lesquels ont opiné que, comme il n'y avait pas encore d'amendements écrits proposés à la Commission, la présidence devrait pouvoir permettre que des amendements soient présentés oralement.
4.你征求委員會(huì)成員的意見,說(shuō)由于委員會(huì)面前還沒有書面修正案,主席應(yīng)允許口頭提出修正案。
5.Elle doit se transformer en un parlement mondial, où chaque pays, indépendamment de sa taille ou de sa position, pourra s'exprimer, débattre, différer, opiner et exprimer des points de vue sur les sujets les plus importants de l'actualité.
5.大會(huì)應(yīng)成為世界的議會(huì),所有國(guó)家不論其大小和所持立場(chǎng)都能闡述、辯論、表達(dá)其有關(guān)當(dāng)前最重要問(wèn)題的觀點(diǎn)并對(duì)它們持不同看法和與它人分享這些觀點(diǎn)。
6.Ils ont opiné que ce mode de calcul, excluant l'élection au premier tour d'un candidat pour lequel l'ensemble des électeurs aurait voté, révélerait une certaine faiblesse de la loi électorale, lorsqu'il y a plus d'un siège à pourvoir par département.
6.他們認(rèn)為,這種計(jì)算方法在每個(gè)省需要選出一名以上參議員的情況,在第一輪投票就將全體選民可能投票選舉的候選人排除在外,這顯示選舉法存在某些弱點(diǎn)。
7.L'une de ces délégations a opiné que le commentaire correspondant devrait comprendre une référence à la pratique des clauses d'exclusion (opting out) et des clauses facultatives (opting in) fréquente en droit communautaire européen (par exemple dans le Protocole sur la politique sociale).
7.有一個(gè)代表團(tuán)認(rèn)為,評(píng)注應(yīng)載及歐洲共同體法律中常見的“選擇加入”和“選擇退出”的做法(例如關(guān)于社會(huì)政策的議定書那樣)。
8.Le?Comité engage l'état partie à continuer de sensibiliser l'opinion publique au droit des enfants à la?participation et de favoriser le respect des opinons de l'enfant dans le milieu scolaire et?familial, les institutions sociales, les services de prise en charge et l'appareil judiciaire.
8.委員會(huì)鼓勵(lì)締約國(guó)繼續(xù)提高公眾對(duì)于兒童參與權(quán)利的認(rèn)識(shí),并在學(xué)校里、家庭里、社會(huì)機(jī)構(gòu)里和照料和司法系統(tǒng)中鼓勵(lì)尊重兒童的意見。
9.On a ainsi opiné qu'une simple référence de ce genre ne devrait pas être considérée comme remplissant la condition de l'écrit, la raison en étant que l'écrit auquel il était fait référence n'était pas la convention d'arbitrage elle-même, mais un ensemble de règles de procédure à suivre pour l'exercice de cet arbitrage.
9.一種看法認(rèn)為,這不應(yīng)被視為滿足書面形式要求。 提出這種看法的理由是,所提到的書面案文并非實(shí)際同意進(jìn)行仲裁,而只是進(jìn)行仲裁的一套程序規(guī)則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
7.Benyamin Netanyahu opine du chef et accuse : Téhéran est derrière cette opération : ? Le bateau a été affrété par l’Iran, financé par l’Iran. Les roquettes ont été chargées par l’Iran, en Iran. ?
本雅明·內(nèi)塔尼亞胡(Binyamin Netanyahu)認(rèn)為這位領(lǐng)導(dǎo)人并指責(zé)說(shuō):" 德黑蘭是這次行動(dòng)的幕后黑手:" 這艘船是由伊朗租用的,由伊朗資助。火箭是由伊朗在伊朗裝載的。"机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com