1.Le Gouvernement n'a toujours réagi qu'avec retard et mollesse pour empêcher la survenance des faits à l'origine des déplacements.
1.作出的反應(yīng)總是為時(shí)過(guò)遲,無(wú)法防止造成流離失所的事態(tài)發(fā)展。
6.Je dois m'excuser auprès des auteurs de la dernière en date des résolution du Conseil de sécurité sur cette question, résolution 1427 (2002), mais je ne peux être d'accord avec la mollesse de leurs déclarations.
6.雖然我必須在近一個(gè)時(shí)期關(guān)于該問(wèn)題的安全理事會(huì)決議,即第1427(2002)號(hào)決議的作者面前表示歉意,但我并不贊同其發(fā)言的軟弱性。
7.L'inaction ou la mollesse dont fait preuve le Conseil dans la mise en oeuvre de ses propres décisions envoie un message dangereux et fallacieux aux auteurs de violations de la justice et de l'état de droit.
7.安理會(huì)在確保實(shí)施其本身的決議方面無(wú)所事事或缺乏充分行動(dòng)的現(xiàn)象,對(duì)違反正義和法制的人發(fā)出了另一個(gè)錯(cuò)誤和危險(xiǎn)的信號(hào)。
8.La mollesse du marché mexicain a également nui aux pays d'Amérique centrale où la faible demande des états-Unis a été aggravée par la crise qui ravage l'industrie du café et, par contrecoup, la production et l'emploi agricoles.
8.墨西哥市場(chǎng)蕭條對(duì)中美洲各國(guó)也產(chǎn)生了不利的影響,這些國(guó)家在受到美國(guó)需求疲軟的影響的同時(shí),還面臨使咖啡行業(yè)繼續(xù)受到打擊的嚴(yán)重危機(jī),這對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和就業(yè)帶來(lái)了嚴(yán)重的連鎖影響。
9.L'inaction ou la mollesse dont fait preuve l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre de ses propres décisions envoie un message dangereux et fallacieux aux auteurs de violations de la justice et de l'état de droit.
9.聯(lián)合國(guó)在確保執(zhí)行其自己的決定方面不作為或缺乏足夠的作為,向踐踏司法和法治者發(fā)出另一個(gè)錯(cuò)誤而危險(xiǎn)的信號(hào)。
10.En outre, et bien que les membres du Congrès ne soient pas parvenus à s'entendre sur un train de mesures budgétaires propres à stimuler l'économie à la suite des événements du 11?septembre, l'augmentation de la consommation publique compensera en partie la mollesse générale de la demande du secteur privé.
10.此外,盡管?chē)?guó)會(huì)未能同意在9月11日以后商定的刺激金融活動(dòng)的一攬子計(jì)劃,政府支出將部分抵銷(xiāo)私營(yíng)部門(mén)需求全面疲軟的情況。
11.D'un autre c?té, la passivité ou la mollesse des pouvoirs publics confirme parmi les victimes l'idée que les autorités ne sont pas véritablement soucieuses de freiner la tendance à la multiplication de ces phénomènes, ce qui ne fait qu'alimenter leur crainte et leur méfiance à l'égard des institutions compétentes de l'état.
11.第二,國(guó)家不采取行動(dòng)或作出反應(yīng)有限使受害者以為當(dāng)局并不真正關(guān)心制止這一日增的現(xiàn)象,增加他們的恐懼和他們對(duì)國(guó)家主管機(jī)構(gòu)的不信任。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
6.Les bonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur l’immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise parfumée, et l’on s’assoupit dans cet enivrement sans même s’inquiéter de l’horizon que l’on n’aper?oit pas.
未來(lái)的幸福好比熱帶地區(qū)的海岸,吹來(lái)一陣香風(fēng),把軟綿綿的當(dāng)?shù)仫L(fēng)光融入了無(wú)邊無(wú)際、可望而不可及的幸福海洋,他們沉醉在感受中,甚至懶得去想那看不見(jiàn)的前途遠(yuǎn)景了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com