1.Il?y?avait plusieurs définitions, inspirées différemment d'un point de vue psychologique, juridique ou journalistique.
1.人們使用了不同的定義,從心理學(xué)、法律或記者報(bào)導(dǎo)的角度看問(wèn)題。
17.Les médias électroniques ont servi à véhiculer des récits journalistiques inexacts, provocateurs, partiaux et à sensation, en particulier les premiers articles consacrés à la noyade des gar?ons albanais du Kosovo.
17.電子媒體往往采用不準(zhǔn)確、有煽動(dòng)性、偏頗和聳人聽(tīng)聞的報(bào)道手法,尤其是最初關(guān)于科索沃阿族男孩被淹死的報(bào)道。
18.J'ai très sévèrement critiqué leurs sources d'information, souligné l'importance des ??ou?-dire?? et les références constantes à des sources invérifiables, ??les soi-disant sources bien informées (terme journalistique) qui ne sont pas identifiées??.
18.我斥責(zé)其資料來(lái)源并說(shuō)報(bào)告充滿了道聽(tīng)途說(shuō)及經(jīng)常提到無(wú)法核實(shí)的資料來(lái)源----“沒(méi)有指明的所謂的可靠來(lái)源(新聞?dòng)谜Z(yǔ))”。
19.Tout d'abord, il y ait eu les guérillas marxistes qui, en introduisant leur système pervers combinant toutes les formes de lutte, assassinaient, enlevaient et infiltraient également les milieux ouvriers, étudiants, politiques et journalistiques.
19.首先是馬克思主義游擊隊(duì);他們一面介紹其所謂的把各種形式的斗爭(zhēng)結(jié)合起來(lái)的邪惡計(jì)劃,一面殺害、綁架和滲透各部門(mén)工人、學(xué)生、政治家和記者。
20.En Sierra Leone, en particulier, la radio de la MINUSIL et le Centre de formation aux médias et aux techniques journalistiques ont entrepris des programmes au profit des enfants touchés par la guerre.
20.特別是在塞拉利昂,聯(lián)塞特派團(tuán)電臺(tái)以及媒體訓(xùn)練和技術(shù)中心已開(kāi)始了各種造福受戰(zhàn)爭(zhēng)影響的兒童的節(jié)目。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
18.? Lisbonne craint le couperet bruxellois ? pouvait-on entendre hier sur RFI avec un titre particulièrement journalistique, qui utilise des fa?ons de dire tout à fait typiques des médias politiques d'aujourd'hui.
" 昨天在RFI上可以聽(tīng)到" 里斯本擔(dān)心布魯塞爾的劈刀" ,特別是新聞標(biāo)題,它使用了當(dāng)今政治媒體的典型表達(dá)方式。机翻
19.Mais la plupart du temps, et dans une formule toute faite, un peu journalistique et qui appartient à un fran?ais surveillé par un oral spontané, on parle d'attenter à ses jours.
但大多數(shù)時(shí)候,我們用一種現(xiàn)成的、有點(diǎn)新聞性的、由自發(fā)口頭語(yǔ)言監(jiān)控的法國(guó)人的公式來(lái)談?wù)搶?duì)一個(gè)人的生活進(jìn)行嘗試。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com