1.Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence.
1.選擇一讀通過的第2條草案的措辭也許較好,因它避免那種抵觸。
8.La MONUIK a expliqué aux autorités iraquiennes qu'elle ne pouvait, sur une pareille question, se contenter d'inférences ou de suppositions et que la MONUIK n'avait ni les moyens techniques ni les renseignements nécessaires pour une identification certaine.
8.伊科觀察團向伊拉克當局解釋說,伊科觀察團不能這樣依靠推斷或假設,并且伊科觀察團不具備確定飛機身份所需要的技術和情報能力。
9.On ne saurait sous-estimer les énormes difficultés posées par l'établissement du lien de causalité, même dans un système libéral d'inférences ou de présomptions réfragables avec renversement de la charge de la preuve, s'agissant, par exemple, des dommages aux grands fonds marins.
9.盡管如此,要對影響深洋地區(qū)等地的損害確定因果關系,即使是按照自由化的推論制度或可辯駁的假設制度(涉及轉嫁舉證責任),這方面存在的重大困難仍然不可忽視。
10.Le libellé du paragraphe 2 semble toutefois vouloir dire qu'en l'absence de ce paragraphe 2, les obligations internationales créées par les règles de l'organisation ne relèveraient pas du projet d'articles, une inférence qui semble être contraire au sens ordinaire du paragraphe 1.
10.然而,第2款的措辭的意思似乎是,如果沒有第2款,條款草案將不涵蓋根據組織規(guī)則所產生的國際義務,這一歸納似乎與第1款的明確含義產生沖突。
11.Bien que les effets de la lutte contre le paludisme puissent être évalués au moyen d'enquêtes démographiques répétées concernant la prévalence du parasite, la mortalité paludéenne ou la mortalité générale - le présent rapport traite essentiellement des inférences qu'on peut tirer des comptes rendus nationaux en matière de surveillance.
11.瘧疾防治的效果可以用反復進行的人口調查(寄生蟲流行率調查、瘧疾特定死亡率調查或各種因素總死亡率調查)來評價,本報告的重點是可以從國家監(jiān)視報告中得出的推論。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com