1.Je suis un cours de terminologie grammaticale.
1.我不間斷地去聽一門語法術語的課程。
11.Illustration?1-12: Un document relatif à une opération sophistiquée ou concernant une somme importante contient des fautes d'orthographe ou grammaticales, ou des graphiques d'apparence non professionnelle, ou une présentation non soignée.
11.說明1-12:與復雜交易有關的單證或大筆交易的單證有拼讀錯誤或語法錯誤,或者圖形看上去不專業(yè),外觀也不精致。
14.Il a été proposé d'inclure la notion de prévention des différends dans cet alinéa, ce à quoi ont souscrit certaines délégations, étant entendu que les délégations auteurs se chargeraient des questions d'ordre grammatical et rédactionnel.
14.有提案將預防爭端的概念包括在該段中,這一點得到一些代表團的支持,但有一項了解,即提案國代表團必須留意語法和措辭方面的問題。
15.Il est aussi son ma?tre, au sens où aucune règle grammaticale ne prétend modifier un bon usage établi, qui constitue simplement une exception s'il est contraire à une règle dégagée de l'usage le plus communément répandu.
15.其次,語法要服從用法,因為沒有任何語法規(guī)則可以修改公認的好的用法;如果這種用法不符合最常見用法總結出的規(guī)則,那只是一種例外情況。
16.Pour éviter un malentendu, il a été proposé de remplacer les mots “y compris les conteneurs” par les mots “ainsi que les conteneurs” à l'alinéa c) du projet d'article, et d'apporter les modifications grammaticales nécessaires dans la disposition.
16.為避免誤解,提議將該條草案(c)項中“包括……集裝箱”改為“和……集裝箱”,并在語法上對條文作必要調整。
17.Il est enfin son juge, au sens où la validité d'une règle grammaticale se mesure non seulement à sa logique et à sa simplicité, mais aussi et surtout au faible nombre et à l'ancienneté des exceptions qu'elle admet par rapport au bon usage.
17.最后,用法是語法的評判準則,因為語法規(guī)則是否有效不僅要看是否符合邏輯和簡潔,更要看它相對于好的用法接受的例外情況的數(shù)量和存在時間長短。
18.L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
18.全球統(tǒng)籌管理應有助于把聯(lián)合國的所有文件都放上網、以所有正式語文提供易用的信息技術、統(tǒng)一聯(lián)合國的詞匯——合乎每種語言的最新文法和行文規(guī)范。
19.Elle compte que les travaux des équipes spéciales constituées par le Département sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale faciliteront une solution rapide aux problèmes importants qui se posent, y compris l'affichage des documents officiels sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction d'outils informatiques plus faciles à utiliser dans toutes les langues officielles et l'harmonisation de la terminologie de l'Organisation, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
19.俄羅斯聯(lián)邦代表團希望大會部的全球統(tǒng)籌管理工作隊推動對重要問題迅速作出答復,包括在聯(lián)合國網站公布正式文件,引進有聯(lián)合國所有正式語文的更方便用戶的新技術,在每一種語言最新的語法和文體基礎上,統(tǒng)一聯(lián)合國術語。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com