1.Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire cr?ment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
1.林肯總統(tǒng)一連好幾次總是在他最忙碌的時候被一個求他幫忙的人打擾,他很煩惱,可他不會向客人憤然作色,于是選擇了一個別人無法模仿的辦法。
8.De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une?assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du?gouvernement.
8.此外,關于對集中危機的反應,捐助者表示有些失望,因為要他們支持的人道主義援助是為了解決主要因政府政策造成的需要。
9.D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.
9.有可信的報告指出,加納境內游牧民族富拉尼牧牛人,現在已裝備先進的沖鋒槍,用以對付對牛群移動對其作物造成嚴重破壞感到越來越不耐煩的當地農作社區(qū)。
10.Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.
10.其中一些政府——包括我國政府——已經開始感到憤怒,并且決定,除非安全理事會提出要求提供的證據,否則它們將拒絕遵守對其國民實施的禁令或制裁。
11.Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.
11.司法系統(tǒng)運作不良造成了有罪不罰的現象(見下文第173-179段),而且重罪率日益上升,達到了無法容忍的地步,而動用私刑現象反映了人們的絕望。
12.Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait ??de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves??.
12.專家小組評論說,“司法系統(tǒng)運作不良造成了有罪不罰的現象,而且重罪率日益上升,達到了無法容忍的地步”,動用私刑現象劇增很可能反映了“人們的絕望”。
13.Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes?: pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, co?t élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au ch?mage.
13.在這個地區(qū)的其余部分,城市都面臨著日益高漲的挑戰(zhàn),包括供水欠缺、窮人聚居、交通擁擠、城市土地和住房昂貴、環(huán)境污染和青少年無業(yè)游蕩等問題。
14.Isra?l a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.
14.以色列面對巴勒斯坦人憤恨和挫折感的大爆發(fā)使用了過度武力,包括戰(zhàn)斗直升機、戰(zhàn)斗機和其他尖端裝備,還實行扼殺性的經濟封鎖來鎮(zhèn)壓起義。
15.Isra?l avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.
15.主席說,以色列對巴勒斯坦人怨怒和沮喪的爆發(fā)使用了過度武力,包括戰(zhàn)斗直升機、戰(zhàn)斗機和其他尖端裝備,還實行扼殺性的經濟封鎖來鎮(zhèn)壓起義。
16.Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Isra?l d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
16.委員會堅信,以色列繼續(xù)拒絕遵守這些原則,以及以色列-巴勒斯坦和平談判仍然沒有進展,將會造成絕望和沮喪的情緒,使和平進程面臨極大的危險,導致該地區(qū)更加不穩(wěn)定。
17.Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton?Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.
17.正如今天上午一些發(fā)言者指出的那樣,在充分地意識到國際戰(zhàn)略背景對裁談會運作能力產生的影響之際,同事們對會議陷入米爾頓·弗里德曼針對另一情況所稱的“現狀專制”這種無法動彈的狀態(tài),既疑惑不解,又頗感憤懣。
18.Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Isra?l d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
18.他并提到,委員會曾幾次發(fā)出警告,以色列未能遵守這些原則,以巴和平談判仍缺乏進展,這一局面有可能使人們感到絕望和沮喪,使和平進程深陷危險境地,導致當地局勢更不穩(wěn)定。
19.Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.
19.但是,一些造成該國國內不穩(wěn)定的根源依然存在,其中包括因遲遲得不到重返社會機會而受挫的前戰(zhàn)斗員、全國過渡議會內部的緊張關系以及公眾對全國過渡政府內部的腐敗以及對其無力提供基本服務的反應等。
20.Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.
20.雖然人們往往有理由在這次辯論中表示憤怒,但即使在目前嚴峻的情況下,我們也決不能忘記,我們必須繼續(xù)努力爭取對話、談判和該地區(qū)未來和平,總有一天,該地區(qū)兒女將攜手努力,相互通婚,擺脫歷史的負擔,克服導致他們的前輩對立和痛苦的種種分歧。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com