1.Ceux-là, la majorité doit lancer un appel pour les mettre en garde contre leurs errements.
1.我們必須要告誡這些少數(shù)人其錯(cuò)誤行為的危險(xiǎn)性。
7.S'agissant des ressources qui prolongent les conflits, il semble que la communauté internationale ait retenu, après plusieurs errements, une approche utile dont les grandes lignes commencent à appara?tre.
7.關(guān)于資源導(dǎo)致沖突延續(xù)的問(wèn)題,國(guó)際社會(huì)通過(guò)反復(fù)試驗(yàn),似乎正形成一種有用的辦法,其輪廓現(xiàn)在才顯現(xiàn)出來(lái)。
8.Cette concertation avait permis de faire un diagnostic sans complaisance des errements du passé, et prescrit des orientations pour une organisation plus efficiente des élections dans un climat totalement apaisé.
8.協(xié)商在平靜的氛圍中,為客觀評(píng)價(jià)過(guò)去的錯(cuò)誤和制定準(zhǔn)則以確保更有效地組織選舉提供了一個(gè)平臺(tái)。
9.Nous sommes également attachés au caractère multinational et indépendant des inspecteurs; toute mesure revenant sur cet acquis fondamental et qui renouerait avec les errements du passé n'aurait pas notre soutien.
9.我們還重視視察人員的多國(guó)和獨(dú)立性質(zhì);違反這一基本因素的任何措施便等于重復(fù)過(guò)去的錯(cuò)誤,便不會(huì)得到我們的支持。
10.Il s'agit, en effet, de faits intimement liés à la vie politique du pays, et s'étant déroulés dans un contexte national troublé lié aux errements du régime révolutionnaire et aux risques d'instabilité qu'encourait le pays, et au coup de force militaire né des circonstances.
10.所涉及的事件與下列幾方面緊密相連:與革命政權(quán)失常有關(guān)的國(guó)家動(dòng)亂背景下發(fā)生的政治生活;引起國(guó)家不穩(wěn)定的風(fēng)險(xiǎn)和當(dāng)時(shí)情況必然造成的軍事政變。
11.L'histoire de l'humanité qui est jalonnée d'accomplissements majeurs et de grandes oeuvres, mais aussi d'errements, de ruptures et de tragédies, a fa?onné l'évolution de l'être humain dans sa diversité pour vivre en bonne intelligence avec son prochain dans un environnement pluriel, ouvert et tolérant.
11.在人類(lèi)歷史上不僅有著重大的成就和偉大的工程,而且也有過(guò)錯(cuò)誤、動(dòng)亂和悲劇,這幫助了所有不同人類(lèi)的發(fā)展,以便在一個(gè)多元化、開(kāi)放和容忍的氣氛中同其他人和平與和諧地共存。
12.L'état partie estime que les faits de la cause sont fondamentalement politiques puisqu'ils se sont déroulés dans un contexte national particulièrement troublé lié, d'une part, aux?errements du régime révolutionnaire et aux risques d'instabilité du pays et, d'autre part, au coup de force militaire imposé par les circonstances.
12.締約國(guó)認(rèn)為,該案件的事實(shí)在根本上屬于政治性質(zhì),因?yàn)樗鼈兪窃趪?guó)內(nèi)特別動(dòng)亂的背景下發(fā)生的,首先與革命政權(quán)失常和國(guó)內(nèi)面臨不穩(wěn)定的危險(xiǎn)有關(guān),其次與當(dāng)時(shí)情況所必須的軍事政變有關(guān)。
13.La décision prise hier par M.?Petritsch concernant l'inhumation des victimes de la tragédie de Srebrenica dans la dignité y contribuera. Mais il faut aussi espérer que le scrutin de novembre fera appara?tre un progrès du score des partis modérés et un recul de ceux qui incarnent les errements du nationalisme radical.
13.佩特里奇先生昨天作出的關(guān)于體面地埋葬斯雷布雷尼察悲劇的受害者的決定,將有助于這一進(jìn)程,但我們也希望十一月的選舉將使溫和派受益,而使離格的激進(jìn)的民族主義分子得到的支持減少。
14.Même si les défis auxquels font face les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits états insulaires en développement ne sont pas insurmontables, il faut renforcer les liens entre la prospérité au niveau mondial et le développement durable, notamment en ce qui concerne les pays les plus sensibles aux errements de la nature et de l'environnement extérieur.
14.雖然最不發(fā)達(dá)國(guó)家、內(nèi)陸發(fā)展中國(guó)家和小島嶼發(fā)展中國(guó)家面臨的挑戰(zhàn)并非不可克服,但全球繁榮和可持續(xù)發(fā)展之間的聯(lián)系仍然必須得到加強(qiáng),特別是在那些最容易受到反復(fù)無(wú)常的自然界和外部環(huán)境影響的國(guó)家里。
15.Au-delà de la responsabilité du Libéria, dont nous espérons tous qu'il pourra effectivement rectifier ses errements passés, nous devons réfléchir tous ensemble, pays membres du Conseil de sécurité, pays membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des organisations sous-régionales africaines, pays acheteurs de diamants, pays vendeurs d'armes, aux moyens de mettre en échec la criminalité organisée qui profite et abuse du conflit sierra-léonais, comme malheureusement d'autres conflits en Afrique.
15.除了利比里亞的責(zé)任外——我們都希望它會(huì)改變其以往的錯(cuò)誤做法——我們都應(yīng)考慮(這包括安全理事會(huì)成員、非洲統(tǒng)一組織(非統(tǒng)組織)和非洲分區(qū)域組織成員、鉆石購(gòu)買(mǎi)國(guó)和武器銷(xiāo)售國(guó))如何制止那些從塞拉利昂沖突以及不幸發(fā)生的非洲其他沖突中獲益的有組織犯罪分子。
16.M. Singh (Inde) se félicite qu'à la session qui vient de s'achever, la CNUDCI ait pu adopter son Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. Cependant, devant la diversité des traditions juridiques et des errements des administrations publiques nationales, sans compter les questions juridiques fort complexes que soulève ce genre de grand ouvrage, il vaut mieux attendre de voir comment le Guide est appliqué dans la pratique avant d'essayer de rédiger une loi type, ou des dispositions législatives modèles, pour régir ce domaine industriel.
16.Singh先生(印度)祝賀聯(lián)合國(guó)貿(mào)易法委員會(huì)本屆會(huì)議通過(guò)了《私人融資基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目立法指南》,但他認(rèn)為,考慮到各國(guó)的法律傳統(tǒng)和管理方法的不同以及這些草案提出了如此復(fù)雜的法律問(wèn)題,最好還是在試圖對(duì)這些草案制定示范法或示范立法措施之前,先看看該立法指南在實(shí)際中是如何操作。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com