1.Avec sa végétation luxuriante, ses traditions multiculturelles, son peuple aux mille facettes, l'Indonésie m'a charmé et m'a totalement dépaysé.
1.印度尼西亞植物茂盛,文化傳統(tǒng)呈多元化,民眾千姿百態(tài),這些令我著迷,給予我完全身處異國他鄉(xiāng)的感覺。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
8.Oh ! rassurez-vous. Il aura été transporté à Fenestrelles, à Pignerol, aux ?les Sainte-Marguerite, ce que l’on appelle dépaysé, en termes d’administration ; et un beau matin vous allez le voir revenir prendre le commandement de son navire.
“哦,他大概被送到費(fèi)尼斯德里,壁尼羅爾,或圣·瑪加里島去了。你一定會(huì)在某一天看到他回來再給您當(dāng)船長的?!?/p>
9.Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste chateau et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aper?ut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.
夏爾在堂屋里迷惘到萬分,意想之中伯父的別莊與豪華的生活,跟眼前種種差得太遠(yuǎn)了,所以他把德 ·格拉桑太太仔細(xì)瞧過之后,覺得她淡淡的還有一點(diǎn)兒巴黎婦女的影子。
11.Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste chateau et de la fastueuse existence qu'il supposait à son oncle, qu'en regardant attentivement madame des Grassins, il aper?ut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.
查爾斯發(fā)現(xiàn)自己在這個(gè)房間里是如此格格不入,與他以為他的叔叔所擁有的宏偉的城堡和奢華的生活相去甚遠(yuǎn),以至于,當(dāng)他專心致志地看著格拉辛夫人時(shí),他終于看到了巴黎人物的半掩映形象。机翻
12.Le défi, c’est de garder ce contact, ce rapport élèves-enseignants afin qu’au bout des trois semaines, que les élèves ne se sentent pas dépaysés, ou bien qu’ils aient l’impression de revenir des grandes vacances.
挑戰(zhàn)在于保持這種聯(lián)系,這種師生關(guān)系,以便在三周結(jié)束時(shí),學(xué)生不會(huì)感到迷失方向,或者他們有從大假期回來的印象。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com