1.Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
1.當(dāng)太陽(yáng)在天空畫著白天的路線.他們不停勞作.
12.En tout état de cause, ils ne peuvent pas travailler de nuit, soit entre 20?heures et 6?heures, et ils doivent, pour chaque période de 24?heures, bénéficier d'une période de repos diurne d'au moins 14?heures consécutives.
12.無(wú)論如何,禁止兒童在晚上8時(shí)至早上6時(shí)間從事夜間工作,而且在每24小時(shí)期間,必須保證他們每天休息至少連續(xù)14小時(shí)。
13.Des bataillons d'infanterie seront déployés et feront conna?tre leur présence au moyen de patrouilles terrestres et aériennes diurnes et nocturnes afin de rassurer la population civile et de dissuader ceux qui comptent s'en prendre aux civils.
13.若干基本所需的步兵營(yíng)將奉命部署,負(fù)責(zé)通過(guò)日夜進(jìn)行地面和空中巡邏,確保有效執(zhí)行任務(wù),讓民眾放心,并阻止對(duì)平民的攻擊。
14.Des pistes, des infrastructures, des systèmes de fret et des équipements d'appui au sol améliorés permettront d'utiliser des appareils plus gros ou plus économiques, selon les routes aériennes les plus directes, sur des plages diurnes plus longues.
14.跑道、基礎(chǔ)設(shè)施、貨運(yùn)系統(tǒng)和航空地面支持設(shè)備的改善會(huì)促成在更直接的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)航線上使用大型和(或)成本較低的飛機(jī),一天的飛航時(shí)間也會(huì)延長(zhǎng)。
15.Les heures de travail auxquelles il est fait référence sous a) dans le paragraphe précédent doivent être interprétées sur la base de l'article?161 du Code du travail qui prévoit que les heures de travail peuvent être diurnes ou nocturnes.
15.上一段(a)項(xiàng)提到的工作時(shí)間應(yīng)根據(jù)《勞動(dòng)法》第161條進(jìn)行理解,該條規(guī)定,白天或夜間均可為工作時(shí)間。
16.Pour l'exécution de ces taches, des groupes de bataillons d'infanterie seraient déployés et feraient conna?tre leur présence sur le terrain au moyen de patrouilles terrestres et aériennes diurnes et nocturnes, afin de rassurer la population civile et de dissuader ceux qui comptent s'en prendre aux civils.
16.為了完成上述任務(wù),將部署一批步兵營(yíng),晝夜進(jìn)行地面和空中巡邏,在當(dāng)?shù)赜凶銐蛴行У谋?,讓平民放心,遏制?duì)平民的攻擊。
17.Selon lui, les travaux d'amélioration des aéroports et des terrains d'aviation des missions permettront non seulement d'améliorer sensiblement la s?reté mais aussi d'utiliser des appareils plus gros ou plus économiques, selon les routes aériennes les plus directes, sur des plages diurnes plus longues et, donc, d'améliorer l'efficacité des opérations.
17.除了大量加強(qiáng)安全之外,秘書長(zhǎng)認(rèn)為,改善各類機(jī)場(chǎng),能夠在更直接的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)航線上使用大型和(或)成本較低的飛機(jī),一天的飛航時(shí)間也會(huì)延長(zhǎng),因此能夠提高業(yè)務(wù)效率。
18.Le Code du travail, à propos de la journée de travail, stipule à l'article 120 que les travailleurs permanents qui en vertu d'une disposition légale ou en accord avec leurs employeurs travaillent moins de 48?heures par semaine ont le droit de percevoir l'intégralité du salaire correspondant à la semaine diurne ordinaire.
18.關(guān)于工作時(shí)間的問(wèn)題,《勞動(dòng)法》第120條稱,按法律要求或與雇主作出安排而每星期工作48小時(shí)以下的長(zhǎng)期雇員有權(quán)獲得相當(dāng)于一星期白天正常工作的全額工資。
19.La législation sur le travail et en particulier le Code du travail prévoient que tous les travailleurs et travailleuses ont droit à un jour de repos par semaine; en outre, la journée de travail diurne est de 8?heures, soit 44 heures par semaine, et la journée de travail nocturne est de 7?heures, soit 39 heures par semaine.
19.勞動(dòng)立法(具體說(shuō)是《勞動(dòng)法》)規(guī)定,所有工人均有權(quán)每周休息一天,每天工作八小時(shí)(每周44個(gè)小時(shí));并且規(guī)定夜間工作實(shí)行七小時(shí)倒班制(每周39個(gè)小時(shí))。
20.Un certain nombre de techniques et d'appareils de radiodétection à partir du sol y sont mis au point afin d'étudier les caractéristiques particulières de l'ionosphère équatoriale: ionosonde, photomètre permettant de mesurer l'éclat diurne et nocturne, images panoramiques célestes, lidars, interféromètres, chromatographie gazeuse, astrophysique de laboratoire, sondes in situ, par exemple la sonde de Langmuir, sondes de champ électrique, spectromètre de masse, etc.
20.一些用來(lái)研究赤道電離層特點(diǎn)的地基射電技術(shù)就是在這里開(kāi)發(fā)的,如電離層探測(cè)儀、晝夜輝光測(cè)光儀、全天空?qǐng)D像、激光雷達(dá)、干涉測(cè)量?jī)x、氣相色譜分析法、實(shí)驗(yàn)室天體物理學(xué)、Langmuir探測(cè)器之類的實(shí)地探測(cè)器、電場(chǎng)探測(cè)器、遮蔽分光計(jì),等等。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
8.Mais, une ou deux fois, de grandes ombres, voilant le soleil, qui décrivait son arc diurne sur un ciel extrêmement pur, indiquèrent qu’un épais nuage de fumée passait entre son disque et l’?le.
但是,雖然這一天天氣十分晴朗,太陽(yáng)在運(yùn)轉(zhuǎn)的過(guò)程中,卻有一兩次被巨大的陰影遮住了,這說(shuō)明有一股濃煙從太陽(yáng)和林肯島之間經(jīng)過(guò)。
10.Ils ne voyaient plus le soleil, alors caché par le vaste écran du c?ne supérieur, qui masquait le demi-horizon de l’ouest, et dont l’ombre énorme, s’allongeant jusqu’au littoral, croissait à mesure que l’astre radieux s’abaissait dans sa course diurne.
他們看不見(jiàn)太陽(yáng),因?yàn)槟莻€(gè)高火山錐遮住西方的半邊水平線,把太陽(yáng)擋住了。隨著紅日的西墜,海灘上龐大的山影也愈來(lái)愈長(zhǎng)了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com