1.Cependant, étant donné l'inflation croissante qui prévaut, les pensions sont maintenant dévaluées.
1.不過(guò),由于通貨膨脹越來(lái)越高,現(xiàn)在的養(yǎng)恤金已經(jīng)貶值。
6.Plus concrètement, certains pays des Cara?bes (notamment Ha?ti) ont connu des dévaluations assez importantes, et en Jama?que, la monnaie, qui s'était appréciée pendant plusieurs années, a été dévaluée.
6.具體地來(lái)說(shuō),一些加勒比國(guó)家(特別是海地)貶值幅度相當(dāng)大,牙買(mǎi)加持續(xù)了好幾年的貨幣升值趨勢(shì)開(kāi)始逆轉(zhuǎn)。
13.En abordant la question sous l'angle des règles d'application, des?ressources ou de la justiciabilité, on en est arrivé à dévaluer l'importance des droits économiques, sociaux et culturels tout en affirmant du bout des lèvres respecter les droits civils et politiques.
13.凈效應(yīng)有時(shí)體現(xiàn)在執(zhí)行和資源方面,或者這些權(quán)利被人指責(zé)為不合理,因此這種效應(yīng)一直在降低經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化權(quán)利的重要性,而同時(shí)只是口頭上尊重公民權(quán)利和政治權(quán)利。
15.Quiconque utilise des billets de banque dévalués desquels on a fait dispara?tre le signe indicateur de la dévaluation ou les met en circulation en tant que billets valides, est passible d'une peine privative de liberté ne dépassant pas un an ou d'une amende.
15.任何人如果將已經(jīng)使用過(guò)的官方印璽作為真印璽使用或者作為真印璽流通,并去掉印璽上的作廢標(biāo)記,將被處以最多一年的監(jiān)禁或罰款。
16.La communauté internationale ne doit pas laisser la vie humaine être dévaluée de quelque fa?on que ce soit et nous encourageons tous les états à adopter ces mesures pour interdire les techniques de génie génétique pouvant avoir des conséquences négatives sur le respect de la dignité humaine.
16.國(guó)際社會(huì)決不允許以任何方式貶低人命,我們鼓勵(lì)各國(guó)采取一切可能必要的措施,禁止可能對(duì)尊重人類(lèi)尊嚴(yán)產(chǎn)生不利影響的基因工程技術(shù)。
17.En?septembre, le Gouvernement a institué une nouvelle monnaie dans l'espoir de?stabiliser les prix et les taux de change, mais cette monnaie s'est fortement dévaluée contre la?roupie pakistanaise entra?nant une montée en flèche des prix des articles de consommation.
17.份,政府發(fā)行新貨幣,希望穩(wěn)定價(jià)格和兌換率,但與巴基斯坦盧比的比價(jià)卻大幅跌落,致使消費(fèi)者價(jià)格上揚(yáng)。
18.C'est pourquoi cette fonction est placée en bas de l'échelle des priorités et souvent confiée à du personnel subalterne, ce qui la dévalue encore dans l'esprit des fonctionnaires, au point que même des évaluations répondant à des critères de qualité exigeants et assorties de recommandations d'une grande utilité potentielle ne re?oivent guère d'attention.
18.因此,評(píng)價(jià)工作未能得到足夠重視,而且經(jīng)常指派給低級(jí)工作人員,這進(jìn)一步削弱了對(duì)評(píng)價(jià)價(jià)值的認(rèn)識(shí),因此,甚至高質(zhì)量和有可能產(chǎn)生非常有益的建議的評(píng)價(jià)都無(wú)法得到重視。
19.La famille est sans aucun doute la sphère dans laquelle les droits des femmes revêtent la plus grande importance, alors que, dans le monde entier, les lois tendent à privilégier les droits civils et politiques, dévaluant ainsi les droits sociaux, culturels et économiques et minimisant certains des problèmes les plus urgents des femmes.
19.毫無(wú)疑問(wèn),家庭是對(duì)婦女至關(guān)緊要的領(lǐng)域,但全世界的法律一般都把重點(diǎn)放在民事和政治權(quán)利方面,而忽視社會(huì)、文化和經(jīng)濟(jì)權(quán)利,同時(shí)把關(guān)涉婦女權(quán)益的某些最緊迫問(wèn)題擺在次要位置。
20.En ce qui concerne les gains accumulés, l'auteur estime que, si la loi stipule que le conjoint qui a accumulé le moins de gains re?oit la moitié de l'excédent accumulé par le conjoint qui gagnait davantage, elle ne tient pas compte du ??capital humain?? amélioré ou dévalué des partenaires au sein du mariage.
20.2 關(guān)于累積所得問(wèn)題,撰文者認(rèn)為,盡管法律規(guī)定所得較低的配偶能夠得到所得較高配偶超額的一半,但法律沒(méi)有考慮到婚姻關(guān)系中雙方“人的資本”有增值或貶值。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
4.En outre, certains pays ont dévalué leur monnaie pour soutenir les exportations et la croissance économique, entra?nant une appréciation du renminbi et une baisse de la compétitivité des produits chinois, selon le ministère.
此外,據(jù)該部稱(chēng),一些國(guó)家為支持出口和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)而貶值本國(guó)貨幣,導(dǎo)致人民幣升值,中國(guó)產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng)力下降。机翻
5.Le 46ème président, Joe Biden, est ipso facto transformé en ??lame duck?? , en ??canard boiteux?? comme disent les Américains, c'est-à-dire que sa parole est fortement dévaluée pendant ses derniers mois de mandat.
第46任總統(tǒng)喬·拜登本身就變成了“跛腳鴨”,美國(guó)人說(shuō)的“跛腳鴨”,也就是說(shuō),他的言論在他執(zhí)政的最后幾個(gè)月里被大大貶值了。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com