日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.La voiture a culbuté.

1.車子。

評價該例句:好評差評指正

2.En outre, bien que les objets creux, culbutant et ouverts, puissent donner lieu à un flux interne à certaines altitudes, il est très difficile d'analyser numériquement ce phénomène.

2.此外,雖然空心物體在某些高度上翻滾和開放時也可進行內部流動,但很難從數(shù)值上對這種流動進行分析。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

1.Alors ils se retournent en grand, ils culbutent. C’est ce qui est arrivé.

這樣,它們就會一整塊地翻倒過來,了個筋斗就是這樣。

「海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers」評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

2.Dans la lutte, la table avait roulé jusqu’à la fenêtre, les deux chaises culbutées étaient tombées, les pieds en l’air.

由于打架,桌子被推到了窗前,兩張椅子翻著跟頭,四腳朝天。

「小酒店 L'Assommoir」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

3.Vous serez tous fauchés, culbutés, jetés à la pourriture. Il na?tra, celui qui anéantira votre race de poltrons et de jouisseurs.

“你們每一個人都要被鏟除,被扔到糞堆里。消滅你們這些貪圖享受的膽小鬼的人就要出世了。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
三個火槍手 Les Trois Mousquetaires

4.Grimaud vint ouvrir les yeux bouffis de sommeil. D’Artagnan s’élan?a avec tant de force dans l’antichambre qu’il faillit le culbuter en entrant.

格里默睡眼惺忪地前來開門。達達尼昂餓虎撲羊般地沖進前廳,幾乎了格里默才闖進屋內。

「三個火槍手 Les Trois Mousquetaires」評價該例句:好評差評指正
Le chevalier inexistant

5.Elle passait, défon?ant les palissades, arrachant les cordes des tentes, culbutant les tréteaux des vendeurs de saucisses.

她經過,打破柵欄,撕下帳篷的繩索,翻滾賣香腸的棧橋。机翻

「Le chevalier inexistant」評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

6.La muraille avait été culbutée, puis disloquée, et quelques-unes des roches de la grande salle s’étaient amoncelées de manière à former ce point culminant.

高大的石壁崩塌下來,砸成碎塊,幾塊較大的巖石堆砌起來,形成這塊陸地。

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

7.La jeune femme se remit à sangloter. Les éclats de voix, les mouvements brusques de Lantier, qui culbutait les chaises, venaient de réveiller les enfants.

熱爾維絲又哭了起來,接著是高聲的爭吵,朗蒂埃粗暴的動作撞倒了椅子,孩子們被驚醒。

「小酒店 L'Assommoir」評價該例句:好評差評指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

8.Au-dessous, parce que le bloc culbuté, ayant glissé peu à peu, avait trouvé sur les murailles latérales deux points d’appui qui le maintenaient dans cette position.

在下方,漸漸下滑翻了筋斗的冰塊,保持著支在兩側的冰墻上。

「海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers」評價該例句:好評差評指正
莫泊桑短篇小說精選集

9.Elle se leva si vite, que le cristal, culbuté, vida, comme pour un baptême, le vin jaune dans ses cheveux noirs, et il tomba, se brisant à terre.

她很迅速地站起來,那只杯子突然一倒,把其中的黃澄澄的酒如同舉行洗禮似地都倒在她的黑油油的頭發(fā)上,杯子落下去了,在地上砸碎了。

「莫泊桑短篇小說精選集」評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

10.La cour lui appartenait, retentissait du tapage des petits souliers se culbutant à la débandade, du cri per?ant des voix qui s’enflaient chaque fois que la bande reprenait son vol.

全宅院都屬于她了。小鞋跟踏得咯咯聲響。這群小東西們出發(fā)之時,一陣尖銳的叫喊聲便響起。

「小酒店 L'Assommoir」評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第二部

11.L’armée anglaise en fut profondément ébranlée. Nul doute que, s’ils n’eussent été affaiblis dans leur premier choc par le désastre du chemin creux, les cuirassiers n’eussent culbuté le centre et décidé la victoire.

英軍深受震動。大家都知道,假使鐵騎軍最初不曾遭受那凹路的損傷,他們早已突破了英軍的中部,而勝利在握了。

「悲慘世界 Les Misérables 第二部」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

12.Au grand jour, ils passaient comme une bande de nègres culbutés dans de la vase. Quelques-uns n’avaient pas fini leur briquet ; et ce reste de pain, rapporté entre la chemise et la veste, les rendait bossus.

他們在大白天里,看上去好像是一群跌進泥塘的黑人。有的人把沒有吃完的“夾面包”帶回來,塞在背后襯衣和短上衣之間,鼓鼓囊囊的像個駝背。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

13.Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avan?aient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. à la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.

當工程師們小心翼翼地向前走去的時候,地面突然發(fā)生了一陣極其強烈的震顫,又把他們嚇了回來。地下響起一陣可怕的排炮的爆炸聲,地面上殘存的一些建筑也倒塌了。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

14.Les ouvriers de la coupe à terre avaient d? travailler tard, on sortait encore les déblais inutiles. Maintenant, il entendait les moulineurs pousser les trains sur les tréteaux, il distinguait des ombres vivantes culbutant les berlines, près de chaque feu.

清理工的工作一定要干到很晚,因為現(xiàn)在他們還在那兒清除廢石爛土。這時候他聽到了井口工在臺架上推煤車的聲音,也看清楚了在每個火堆旁翻斗車的來來回回的人影。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

15.Une chaise culbutée tomba avec fracas, des pots de grès heurtèrent le sol avec un bruit sourd.

机翻

「巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)」評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com