1.Pis, les conjurés exprimaient sans retenue une véritable détestation de ce "Culbuto" increvable qui échappait à toutes leurs "combinazzione".
1.更糟的是,謀反者好不克制地表示這個牢固的“不倒翁”的真正憎惡,他躲過了他們所有的“集合”。
7.Le Nigéria considère qu'il faut non seulement ratifier mais aussi pleinement mettre en ?uvre le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les autres instruments internationaux pertinents pour que puisse être conjurée la menace nucléaire.
7.尼日利亞認為,為了減少核威脅并使世界成為全人類更加安全的場所,我們不能只是批準《不擴散核武器條約》、《全面禁止核試驗條約》和其他相關國際文書,我們必須盡全力執(zhí)行,必須普遍適用這些文書。
8.En cela, si ??la fin de l'histoire?? a pu appara?tre comme une conjecture académique dans un monde occidental repu de son confort matériel, elle est, dans beaucoup de régions de notre planète, pour les exclus et les marginalisés, d'une tragique réalité et doit pour cette raison même être conjurée.
8.在這方面,雖然“歷史的終結”在滿足于其安逸的物質生活的西方世界似乎是學術上的爭論問題,但對于世界許多地區(qū)受到排斥和邊際化的人們而言,這是一個具體的悲劇性現實,必須花大力氣解決。
9.Elle a pris note avec intérêt des articles parus dans la presse à propos du coup d'état manqué qui s'est produit à Bangui (République centrafricaine) ainsi que de la pénétration dans cette ville de forces du Mouvement pour la libération du Congo et d'éléments de l'UNITA pour faire pièce aux conjurés.
9.機制還關注,有關中非共和國班吉發(fā)生的未遂政變的新聞報道提到剛果解放運動部隊以及安盟人員進入班吉,對抗政變策劃者。
10.Le Rapporteur spécial est néanmoins convaincu que les dangers liés à la diffusion de tels documents sur Internet peuvent être efficacement conjurés en appliquant de manière judicieuse les normes internationales et nationales en vigueur, dont le respect des normes internationales relatives à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de chercher, de recevoir et de répandre des informations.
10.不過,特別報告員認為,可通過適當利用關于見解和言論自由以及尋求、接受和傳播信息權的現有國際標準和符合這些國際標準的國內法的規(guī)定,適當對付互聯網上這類材料的威脅。
11.Le Représentant spécial a conjuré le Gouvernement de répondre aux besoins pressants des communautés déplacées - aux plans de la santé, de l'éducation, des conditions sanitaires, du?logement, de l'approvisionnement en eau, de l'enregistrement et des possibilités économiques, notamment -, de veiller à leur protection personnelle et de garantir les conditions de leur retour ou?de leur réinstallation.
11.特別代表懇請該國政府解決流離失所人民的刻不容緩的問題—— 尤其是健康、教育、衛(wèi)生條件、住房、用水、登記和經濟機會方面—— 應確保其人身受到保護,為其返回家園或重新安居的條件提供保證。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
10.Ses études de spécialisation à peine terminées en France, le docteur Urbino s'était fait conna?tre dans le pays pour avoir conjuré à temps, grace à des méthodes nouvelles et draconiennes, la dernière épidémie de choléra morbus dont la province avait souffert.
他的專業(yè)研究還沒在法國完成,烏爾比諾博士就因為用新的嚴厲方法及時避免了該省遭受的最后一次霍亂流行而在該國聲名鵲起。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com