日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.On reproche son manque de clartés à l'auteur.

1.人們指責(zé)這位作家缺乏常識。

評價該例句:好評差評指正

2.Il a formulé l'espoir que sa déclaration apporterait des clartés qui serait utiles dans d'autres instances.

2.他希望,他在發(fā)言中提出的論點將為有關(guān)論壇提供有用的見解。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

神秘島 L’?le Mystérieuse

1.Harbert venait d’y jeter une brassée de bois sec, et la flamme projetait de grandes clartés dans les parties sombres du couloir.

赫伯特剛?cè)恿艘槐Ц刹裨谏厦?,火焰把通道里最暗的地方都照亮了?/p>

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

2.La jeunesse va où est la joie, aux fêtes, aux vives clartés, aux amours. La vieillesse va à la fin.

青年趨向歡樂、節(jié)日、炫目的光彩和愛情,而老人則趨向盡頭。

「悲慘世界 Les Misérables 第五部」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

3.Le vent soufflait toujours, des clartés plus nombreuses couraient sur les fa?ades basses du coron, d’où montait une vague trépidation de réveil.

風(fēng)一直沒停,在低矮的礦工住房前面有越來越多的火光移動,出現(xiàn)了一種蘇醒以后的模糊不清 的緊張。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
L'Art en Question

4.Aux vains simulacres et fausses clartés de la ville, il est temps pour Van Gogh d’opposer l’ordre et l’éternité du ciel étoilé.

他用滿天星的永恒秩序,對抗城市的鋼筋水泥和霓虹燈光。

「L'Art en Question」評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

5.Au sud, cet horizon, éclairé par en dessous des premières clartés de la lune, tranchait vivement sur le ciel et pouvait être visé avec une certaine précision.

初升的月亮照亮了南邊的水平線,在天空的襯托下,這部分水平線顯得十分清晰。

「神秘島 L’?le Mystérieuse」評價該例句:好評差評指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

6.En ce moment, aux dernières clartés de la lune qui s’abaissait vers l’horizon, j’aper?us une figure qui n’était pas celle de Conseil, et que je reconnus aussit?t.

這時,月光正在暗淡下去,正在沉沉地落向海天交界處??墒?,我眼前看到的這張面孔不是康塞爾,然而我立刻認(rèn)出了他是誰。

「海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers」評價該例句:好評差評指正
Cent Ans De Solitude

7.à l'intérieur, on ne voyait qu'un énorme bloc translucide renfermant une infinité d'aiguilles sur lesquelles venaient exploser en étoiles multicolores les clartés du couchant.

在里面,只能看到一個巨大的半透明塊,里面有無數(shù)的針,夕陽的光芒像五顏六色的星星一樣在針上爆炸。机翻

「Cent Ans De Solitude」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

8.On irait là-bas, on finirait bien par lui voir la face aux clartés des incendies, on le noierait sous le sang, ce pourceau immonde, cette idole monstrueuse, gorgée de chair humaine !

我們要到那里去,我們最后一定要在熊熊的火光中看一看它的模樣,我們要讓這個骯臟的豬,肚子裝滿人肉的丑惡妖怪淹死在血泊里!

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
La nausée

9.Derrière moi, dans la ville, dans les grandes rues droites, aux froides clartés des réverbères, un formidable événement social agonisait: c'était la fin du dimanche.

在我身后,在城市里,在寬闊筆直的街道上,在路燈的冷光下,一場可怕的社交活動正在消逝:周日結(jié)束了。机翻

「La nausée」評價該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

10.à la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théatres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le c?ur se dilate, où les sens s’épanouissent.

住在城里,有熱鬧的街道,喧嘩的劇場,燈火輝煌的舞會。她們過著喜笑顏開、心花怒放的生活。

「包法利夫人 Madame Bovary」評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

11.On applaudit, on cria bravo : c’était envoyé. Il faisait nuit noire, trois becs de gaz flambaient dans la salle, remuant de grandes clartés troubles, au milieu de la fumée des pipes.

大家齊聲鼓掌喝彩,說回答得真妙。這時候天已經(jīng)黑了,飯廳里燃著了三盞煤氣燈,混濁的燈光里翻滾著煙斗里冒出的煙霧。

「小酒店 L'Assommoir」評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

12.à l’écurie, voisins de mangeoire, ils vivaient la tête basse, se soufflant aux naseaux, échangeant leur continuel rêve du jour, des visions d’herbes vertes, de routes blanches, de clartés jaunes, à l’infini.

它們并肩住在馬廄里,埋首在同一個食槽中,鼻息相通,不斷地交換著關(guān)于光天化日的夢想:濃綠的草地,光明的大道,無窮無盡的燦爛陽光。

「萌芽 Germinal」評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

13.La traversée devait durer trente-six heures à peine, et ce panorama mouvant des deux rives valait bien la peine que le savant s’imposa de l’admirer sous les splendides clartés du soleil austral.

在海峽內(nèi)要航行36小時,兩岸移動的景色值得這位學(xué)者在南半球燦爛的陽光下耐心觀賞。

「格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant」評價該例句:好評差評指正
Madame Bovary

14.à la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théatres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le c?ur se dilate, où les sens s'épanouissent.

住在城里,有熱鬧的街道,喧嘩的劇場,燈火輝煌的舞會。她們過著喜笑顏開、心花怒放的生活。

「Madame Bovary」評價該例句:好評差評指正
左拉短篇作品精選

15.Que les hommes politiques, gatés par des années d’intrigues, que les journalistes, déséquilibrés par toutes les compromissions du métier, puissent accepter les plus impudents mensonges, se boucher les yeux à d’aveuglantes clartés, cela s’explique, se comprend.

政客們被多年的陰謀所寵壞,記者們,被這個行業(yè)的所有妥協(xié)所抵消,可以接受最無禮的謊言,把眼睛塞進(jìn)令人眼花繚亂的尖銳聲音,這是可以解釋的,可以理解的。机翻

「左拉短篇作品精選」評價該例句:好評差評指正
La nausée

16.Un jour parfait pour faire un retour sur soi: ces froides clartés que le soleil projette, comme un jugement sans indulgence, sur les créatures — elles entrent en moi par les yeux; je suis éclairé, au-dedans, par une lumière appauvrissante.

「La nausée」評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com