1.On a vu des rois épouser des bergères.
1.一些國(guó)王曾娶牧羊女為妻。
15.Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22?septembre par le Président du Guatemala, M.?Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
15.我們對(duì)危地馬拉總統(tǒng)伯杰9月22日的大會(huì)發(fā)言表示歡迎;他當(dāng)時(shí)主張?jiān)谖覀儍蓢?guó)之間合作基礎(chǔ)上最終解決糾紛以便改善我們兩國(guó)人民的社會(huì)經(jīng)濟(jì)狀況。
16.Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconna?tre les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
16.加拿大尤其高興的是,伯杰政府發(fā)出了強(qiáng)有力的指示,要求重新致力于執(zhí)行和平協(xié)定,并且采取步驟承認(rèn)過(guò)去的錯(cuò)誤和 促進(jìn)和解。
17.M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
17.Berger先生(德國(guó))說(shuō),養(yǎng)老金制度已經(jīng)把對(duì)不滿三歲兒童的撫養(yǎng)期間納入了關(guān)于養(yǎng)老津貼的考慮,這是對(duì)女性養(yǎng)老金的一大貢獻(xiàn)。
18.La réponse fut une requête aimable?: que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
18.這點(diǎn)一如我所料;同時(shí),對(duì)方又客氣地請(qǐng)我千萬(wàn)小心,不要因不接受薩姆·伯杰作為對(duì)話方而冒犯他。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com