1.Le temps est variable, les averses alternant avec les éclaircies.
1.天氣多變,陣雨時(shí)為多云。
6.Il s'agit d'un contrat de droit public passé avec l'administration d'emploi pour une durée d'1 à 2 ans, alternant formation et stage dans l'administration, sous la responsabilité d'un tuteur.
6.這是一份個(gè)人與就業(yè)行政機(jī)關(guān)簽署的公共權(quán)力協(xié)議,期限為1到2年,由專(zhuān)門(mén)的導(dǎo)師指導(dǎo),培訓(xùn)和實(shí)習(xí)交替進(jìn)行。
8.La malnutrition, la désertification et l'érosion c?tière réduisent dangereusement l'espace vital et accentuent la compétition pour la survie, alternant avec les inondations répétées résultant du réchauffement de la planète, lié aux changements climatiques.
8.營(yíng)養(yǎng)不良、荒漠化和海岸受侵蝕,以及與氣候變化有關(guān)的全球變暖所造成的反復(fù)出現(xiàn)的洪水,使得生存空間的減少到了危險(xiǎn)的地步,并加劇了生存競(jìng)爭(zhēng)。
9.L'Organe spécial se réunit tous les deux ans pendant deux jours, en séquence avec les sessions de la Commission, en alternant les années avec l'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique.
9.特別小組應(yīng)每?jī)赡觊_(kāi)會(huì)一次,為期兩天,與亞太經(jīng)社會(huì)屆會(huì)銜接舉行,但與太平洋島嶼發(fā)展中國(guó)家問(wèn)題特別小組會(huì)議隔年錯(cuò)開(kāi)。
10.L'une des réformes les plus prometteuses proposées par des Gouvernements consiste à rationaliser les travaux de la Commission en alternant l'examen de groupes de questions à l'ordre du jour sur une base biennale ou triennale.
10.通過(guò)每?jī)赡昊蛎咳贻喠鲗徸h各組議程項(xiàng)目來(lái)精簡(jiǎn)委員會(huì)工作,乃是各國(guó)政府提出的最有希望的一種改革。
11.Les réunions ordinaires des huit sous-comités se tiendront tous les deux ans dans l'intervalle des sessions de leur comité de tutelle, de préférence en alternant les années, chaque session ayant une durée maximale de trois jours.
11.八個(gè)小組委員會(huì)的例會(huì)應(yīng)在各自所屬委員會(huì)的屆會(huì)間隔期間每?jī)赡?最好錯(cuò)開(kāi)年份)召開(kāi)一次會(huì)議,每次會(huì)議會(huì)期至多三天。
12.L'Organe spécial se réunit tous les deux ans pendant deux jours, en séquence avec la session de la Commission, en alternant les années avec l'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral.
12.特別小組應(yīng)每?jī)赡觊_(kāi)會(huì)一次,為期兩天,與亞太經(jīng)社會(huì)屆會(huì)銜接舉行,但與最不發(fā)達(dá)國(guó)家和內(nèi)陸發(fā)展中國(guó)家問(wèn)題特別小組會(huì)議隔年錯(cuò)開(kāi)。
13.Régulièrement sujette à des chutes de neige alternant avec des vagues de sécheresse, des crues éclairs et des séismes, la Mongolie a adopté une nouvelle loi visant à renforcer son système de gestion des catastrophes et créé l'Agence nationale de gestion des catastrophes.
13.由于長(zhǎng)期輪番遭受降雪和干旱、漲水和地震,蒙古通過(guò)了一部新法律,旨在加強(qiáng)其災(zāi)害管理系統(tǒng),并且成立了國(guó)家災(zāi)害管理局。
14.Nous tenons à relever en particulier la décision de la Commission du développement durable d'adopter un programme de travail pluriannuel et une organisation de ses futurs travaux selon une série de cycles de deux ans, alternant entre une année d'évaluation et une année de prise de décisions.
14.我們特別想指出可持續(xù)發(fā)展委員會(huì)決定通過(guò)一個(gè)多年工作方案,并在兩年周期的基礎(chǔ)上安排未來(lái)的活動(dòng),一年進(jìn)行評(píng)估,一年制定決策,交替進(jìn)行。
15.Peut-être le mode de scrutin lui-même est-il à incriminer et conviendrait-il d'apporter un certain nombre de modifications aux procédures, par exemple en alternant un nom d'homme et un nom de femme sur les listes électorales et en mettant en place un mécanisme équitable pour déterminer qui serait en tête de liste.
15.也許,要譴責(zé)的是選舉制度,有必要進(jìn)行某些程序上的修改,例如,在候選人名單上交替排列男女姓名,建立公正的機(jī)制來(lái)確定誰(shuí)排在名單最前面。
16.Le Comité spécial lui-même organise des séminaires régionaux annuels, alternant entre les Cara?bes et le Pacifique, qui fournissent l'occasion aux représentants des gouvernements territoriaux, experts et organisations non gouvernementales de mener des débats approfondis entre eux et avec les membres du Comité spécial sur l'état d'avancement des processus d'autodétermination dans leurs territoires respectifs.
16.特別委員會(huì)在加勒比和太平洋輪流舉辦年度的區(qū)域研討會(huì),請(qǐng)各領(lǐng)土政府的代表、專(zhuān)家和非政府組織代表一起、并與特別委員會(huì)成員深入討論各自領(lǐng)土自決進(jìn)程的狀況。
17.Les systèmes de cultures en bandes (cultures arbustives alternant avec des plates-bandes de cultures vivrières), avec des arbustes fourragers, simultanément avec d'autres variétés annuelles de plantes fourragères, constituent un type de système de production végétale capable d'augmenter la masse alimentaire, notamment dans le cas de faibles précipitations et des conditions dans les terres marginales.
17.使用飼料灌木與其他年度飼料替代品的條植法系統(tǒng)(木本植物與糧食作物農(nóng)地交錯(cuò)),便是能夠提高飼料供應(yīng)的耕作制度之一,特別是在雨量稀少和土地貧瘠的條件下。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
19.Pour y parvenir, France chimie, l'association des industriels du secteur, a annoncé son intention d'embaucher durant les quatre prochaines années 120 000 personnes et d'augmenter le nombre de ses alternants, le passant de 6 000 à 7 800, avec à la clé des emplois pérennes.
為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),該行業(yè)的工業(yè)家協(xié)會(huì)France chimie宣布打算在未來(lái)四年內(nèi)雇用12萬(wàn)人,并將其勤工儉學(xué)學(xué)生的數(shù)量從6,000人增加到7,800人,這是永久工作的關(guān)鍵。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com