1.On peut résumer d'un mot cette allégorie en disant qu’elle exprime le triomphe de l'amour sur la fatalité.
1.用一句話(huà)來(lái)總結(jié)這個(gè)寓言,我們可以說(shuō)它敘述了愛(ài)對(duì)宿命的勝利。
5.Nous ne voulons pas qu'une science sans contr?le ni objectifs clairs détermine la configuration future de nos sociétés, traduisant dans la réalité l'effrayante allégorie du Meilleur des Mondes de Aldous Huxley.
5.我們不要無(wú)控制、沒(méi)有明確目的的科學(xué)來(lái)決定我們社會(huì)未來(lái)的狀況,把奧爾德斯·赫胥黎《勇敢的新世界》一書(shū)中可怕的寓言變成現(xiàn)實(shí)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
16.Il n’en reste pas moins que ces séries apparaissent infiniment plus conventionnelles et stéréotypées : ce sont de lourdes allégories qu’un parvenu pourrait collectionner pour imiter n’importe quel prince éclairé.
事實(shí)仍然是,這些系列似乎無(wú)限地傾向于為傳統(tǒng)和陳規(guī)定型:它們是沉重的寓意畫(huà),暴發(fā)戶(hù)可以收集它們來(lái)模仿那些開(kāi)明的國(guó)王。
17.C’est alors qu’au lieu de la piteuse et affreuse Mort, marchant dans son sillon, le fouet à la main, le peintre d’allégories pourrait placer à ses c?tés un ange radieux, semant à pleines mains le blé béni sur le sillon fumant.
這樣,寓意畫(huà)家就不用畫(huà)手執(zhí)鞭子、在犁溝行走的既可怕又可惡的死神,而可以在農(nóng)夫身旁描繪一個(gè)光彩煥發(fā)的天使,把祝福過(guò)的麥種滿(mǎn)把播撒在冒著水氣的溝壟里。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com