1.Nous avons une équipe chevronnée de l'artiste et un excellent groupe de superviseurs.
我們擁有著經(jīng)驗豐富
畫師
優(yōu)秀
監(jiān)督員。
6.Le succès s'expliquait également par les facteurs suivants?: repas servis aux élèves; mise à disposition de fournitures scolaires; présence d'enseignantes chevronnées; et aspects autonomie fonctionnelle et formation professionnelle du programme d'enseignement.
造成這種高需求其他因素包括:提供伙食
學習材料,有經(jīng)驗豐富
女性教師在
;以及課程中包括生活技能
職業(yè)培訓。
8.Pour soutenir l'effort collectif, cette initiative bénéficierait des avis et des conseils des “Amis de l'Initiative”, petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement.
為了加強集體努力,該舉措將接受“追回被盜資產(chǎn)舉措”
建議
指導,后者是
個由發(fā)達國家
發(fā)展中國家
些經(jīng)驗豐富并且很有影響
個人組成
小組。
9.Afin de soutenir l'effort collectif, cette dernière bénéficie des avis et des conseils des “Amis de l'Initiative”, petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement.
為加強這項集體努力,該倡議還得益于“追回被竊資產(chǎn)”
建議
指導,該小組由來自發(fā)達國家
發(fā)展中國家有影響力且經(jīng)驗豐富
個人組成。
12.Elle félicite la nouvelle directrice, qui est une diplomate chevronnée, et demande instamment à toutes les délégations d'appuyer le projet de résolution en tenant compte des aspects de fond plus que des aspects financiers du travail de l'Institut.
她祝賀位經(jīng)驗豐富
外交家被任命為新所長,并促請各國代表團支持決議草案,同時銘記提高婦女地位研訓所工作
實質(zhì)方面而不是財務方面。
13.En tant qu'humanitaire chevronnée, je manquerais à ma tache en ne rappelant pas en conclusion que le Secrétaire général, dans son récent rapport au Conseil de sécurité, a souligné le fait que des ressources sont encore nécessaires pour mener à bien les aspects inachevés du processus de paix.
作為名資深人道主義者,如果我不借此機會最后提醒我們大家注意秘書長最近提交安全理事會
報告,那將是我
個疏忽,秘書長在該報告中強調(diào),為最后落實
平進程尚未完成
各個方面,目前仍需獲得資源。
14.Ses qualités de diplomate chevronnées ont ainsi été unanimement appréciées, que ce soit à l'ONU où il fut Représentant permanent, aux états-Unis où il officia comme Ambassadeur de son pays auprès du Gouvernement des états-Unis, au poste de Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères à Vienne, et j'en passe.
他作為干練外交家
品質(zhì)受到了舉世贊揚,無論他是在聯(lián)合國擔任常駐代表,在美國擔任奧地利駐美國政府大使,或是在維也納外交部擔任秘書長期間均是如此。
15.En vous accordant leur confiance en tant que troisième femme à présider l'Assemblée générale, les états Membres ont voulu ainsi reconna?tre vos talents de diplomate chevronnée et rendre hommage à l'importante contribution de votre pays à la réalisation des nobles idéaux de liberté, de paix et de prospérité dans le monde.
你是主持大會第三位女性,各會員國在對你表示信任
同時,也承認你作為
名老練外交官
才干,并對貴國對實現(xiàn)世界自由、
平與繁榮
崇高理想作出
重要貢獻表示敬意。
16.Je voudrais également exprimer ma gratitude et mes remerciements au personnel du Secrétariat qui nous a aidés à accomplir notre travail, et particulièrement à Mme Kate Starr Newell, la Secrétaire de la Commission, ainsi qu'à son équipe compétente et chevronnée, en particulier à Mme?Vivian Pliner-Josephs et M.?Otto Gustafik, ainsi qu'à leurs collègues.
我還謹向秘書處內(nèi)協(xié)助我們工作工作人員表示感謝
贊賞,特別是委員會秘書卡特·斯塔爾·紐厄爾女士以及她得力
有經(jīng)驗
工作班子,尤其是維維按·普林納-約瑟夫女士
奧圖·古斯塔菲克先生 以及他們
同事。
17.Afin de soutenir l'effort collectif, cette dernière bénéficiera des avis et des conseils des “Amis de l'Initiative”, petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement qui encouragera l'application des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs et la coopération entre les états dans ce domaine.
為加強集體努力,該舉措將受益于“StAR”——
個由來自發(fā)達國家
發(fā)展中國家有影響
、經(jīng)驗豐富
人士組成
小組——
建議
指導。 該小組將在促進公約有關資產(chǎn)追回規(guī)定
實施
各國就資產(chǎn)追回開展合作方面發(fā)揮倡導作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com