1.Les importateurs de viande surgelée ont aussi annoncé leur intention d'appliquer l'interdiction si les procédures de certification n'étaient pas améliorées sans retard.
肉進(jìn)
商也表示,如果驗(yàn)證程序不能及時(shí)改善,也要禁止進(jìn)
。
2.Dans les missions de maintien de la paix opérationnelles, l'ONU fournit aux contingents, pour la durée de leur affectation, des rations fra?ches, surgelées, réfrigérées, sèches ou en conserve et des rations composées préemballées.
在外地維持和平特派團(tuán)執(zhí)行任務(wù)期間,聯(lián)合國(guó)一直向其軍事特遣隊(duì)提供新鮮、、
藏、干縮、罐裝和混合類型的
(
盒)。
3.Pour déterminer si lesdites obligations avaient été respectées, il y avait lieu de tenir compte en premier lieu du caractère périssable des marchandises qui, bien que surgelées, étaient destinées à la consommation humaine, de sorte qu'une plus grande diligence s'imposait.
為了確定買方是否遵守了如上義務(wù),法院首先注意到盡管貨物是狀態(tài),但屬于易腐貨物,并且供人食用,因此需要格外看管。
4.Comme il est indiqué au paragraphe 11 du rapport, si un appel à la concurrence internationale a bien eu lieu, des dispositions provisoires ont été prises pour acheter sur place des rations sèches et surgelées et pour utiliser des rations en réserve.
如報(bào)告第11段所示,在合同招標(biāo)期間作出了臨時(shí)安排,在當(dāng)?shù)夭少?gòu)干
及儲(chǔ)備用
。
5.Il note en outre qu'un membre du personnel de la FNUOD s'est rendu à New York pour assister à l'évaluation des offres en vue de la conclusion d'un nouveau marché concernant la fourniture de rations sèches et surgelées pour la FNUOD, et qu'un autre voyage à New York a été effectué en vue d'assister à l'évaluation technique des invitations à soumissionner pour des véhicules tous terrains.
此外,委員會(huì)注意到,一次旅行是由一名觀察員部隊(duì)工作人員前往紐約參加對(duì)觀察員部隊(duì)一項(xiàng)新的干和
合同估價(jià)書的評(píng)估工作,還有一次前往紐約參加對(duì)4X4索取承包人估價(jià)書的技術(shù)評(píng)估。
6.Par exemple, la livraison de viande surgelée ayant une teneur trop élevée en graisse et en eau et valant par conséquent 25,5 pour cent de moins que la viande de la qualité stipulée dans le contrat, selon une expertise, n'a pas été considérée comme une contravention essentielle au contrat étant donné que l'acheteur avait la possibilité de revendre la viande à un moindre prix ou de la transformer.
例如,交貨的肉太肥,含水率太高,結(jié)果經(jīng)專家鑒定其價(jià)值比合同規(guī)定的質(zhì)量低了25.5%,這種情況不能視為根本違約,因?yàn)橘I方仍能以較低的價(jià)格轉(zhuǎn)售或以其他方式進(jìn)行加工。
7.Ainsi, par exemple, la livraison d'une viande surgelée qui comportait une teneur trop élevée en graisse et en eau et qui valait par conséquent, selon une expertise, 25,5% de moins que la viande de la qualité prévue par le contrat n'a pas été considérée comme une contravention essentielle au contrat étant donné que l'acheteur avait la possibilité de revendre la viande à un moindre prix ou de la transformer.
樣,例如交付的肉太肥太濕,因此按專家意見,與合同規(guī)定質(zhì)量的肉相比,價(jià)值降低了25.5%,但因?yàn)橘I方還有機(jī)會(huì)對(duì)
肉降價(jià)轉(zhuǎn)售或另行加工,這種情況不被認(rèn)為根本違反合同。
8.Ainsi, par exemple, la livraison de viande surgelée contenant une teneur trop élevée en graisse et en eau et, selon une expertise, valant par conséquent 25,5?pour cent de moins que la viande de la qualité prévue au contrat, a été considérée comme ne constituant pas une contravention essentielle à celui-ci étant donné que l'acheteur avait eu la possibilité de revendre la viande à un prix inférieur ou de la transformer autrement.
樣,舉例來說,交付的肉如果太肥和太濕,因此據(jù)專家意見其價(jià)值比合同規(guī)定質(zhì)量的肉的價(jià)值降低25.5%,但這并不被認(rèn)為構(gòu)成根本違反合同,因?yàn)橘I方還有機(jī)會(huì)減價(jià)轉(zhuǎn)售
肉或采用其他辦法進(jìn)行加工。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com