1.Lorsque la maladie ne tue pas, elle peut provoquer la cécité, la malnutrition, la surdité ou la pneumonie.
患了麻診即使不死,也可能失明、營養(yǎng)不良、失聰或得肺炎。
3.Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必須克服國際系統(tǒng)弱點(diǎn),消除閉塞視
,打擊注定要受到懲罰
自殺網(wǎng)絡(luò),造就國際良知,確保統(tǒng)
、和平與團(tuán)結(jié)。
4.Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entra?ner la mort du f?tus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在懷孕期間不加療或
療不充分
話,梅毒可能會(huì)導(dǎo)致胎兒死亡或?qū)⒑蠡剂艚o嬰兒,如耳聾、神經(jīng)問題或骨頭畸形等。
5.En outre, les personnes atteintes de maladie mentale, de surdité, de mutisme ou de cécité à un tel degré, ou celles qui, du fait de leur habituelle prodigalité ou de leur dépendance à l'alcool ou aux drogues, se révèlent incapables de gérer correctement leurs biens peuvent être considérées comme incapables juridiquement (art.?122 et 135 du Code civil).
此外,僅因精神失常、聾啞或失明而顯示無能力處理本人人身和財(cái)產(chǎn)事務(wù)人,方得被宣告為禁
產(chǎn)人;僅因精神失常、聾啞或失明嚴(yán)
至須宣告為準(zhǔn)禁
產(chǎn)人
人,或因慣性揮霍、濫用酒精飲料或麻醉品而顯示無能力適當(dāng)處理其財(cái)產(chǎn)
人,方得被宣告為準(zhǔn)禁
產(chǎn)人(《民法典》第
十
條和第
三十五條)。
6.L'un des objectifs principaux de la Fédération est d'appeler l'attention sur le fait qu'il y a considérablement plus de gens dans le monde ayant perdu partiellement l'ou?e, qui communiquent en utilisant des appareils acoustiques (lorsque ceux-ci sont disponibles) et qui n'utilisent donc normalement pas le langage des signes et qui, du point de vue de leurs besoins, diffèrent des gens atteints de surdité grave ou totale.
國際者聯(lián)合會(huì)
主要目
之
是提請注意
件事,就是世界上喪失部分
力
人實(shí)際多得多,這些人利用助
器(如果能獲得)溝通,因此通常不必使用手語,因此他們
需要同深度耳聾或全聾
人
需要不同。
7.Des établissements d'enseignement, des classes et des pensionnats dispensant un enseignement spécial ont été mis en place pour les enfants nécessitant une éducation particulière, en fonction de leur age, de leur niveau de développement et de leur état de santé (enfants handicapés souffrant de désordres du système locomoteur, enfants sourds, enfants atteints de surdité tardive, enfants aveugles, enfants déficients mentaux, enfants en mauvaise santé porteurs de la tuberculose et mineurs délinquants).
針對需要特殊教育兒童,根據(jù)他們
年齡、發(fā)展水平和健康狀況(運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)紊亂
殘疾兒童、失聰兒童、后天失聰
兒童、失明兒童、弱智兒童、患結(jié)核病兒童和少年犯)建立了特殊
機(jī)構(gòu)、班級(jí)和寄宿學(xué)校。
8.L'article 3 de la loi sur la société pour le bien-être des sourds concerne les activités de la société ayant pour but d'aider, de former et d'éduquer toutes les personnes atteintes de surdité; d'aider les malentendants à obtenir un traitement médical et un emploi approprié; d'offrir aux malentendants toute aide matérielle dont ils peuvent avoir besoin; et de construire, d'ouvrir et de gérer des centres de formation, des écoles et des foyers d'accueil.
《聾人福利協(xié)會(huì)法》第3條規(guī)定該協(xié)會(huì)目標(biāo)是援助、培訓(xùn)和教育所有聾人;援助聾人獲得醫(yī)療和適當(dāng)就業(yè);向聾人發(fā)放其所需要
物質(zhì)救濟(jì);修建、開辦和管理培訓(xùn)中心、學(xué)校和旅社。
9.Parmi les progrès réalisés dans ce domaine on peut mentionner: l'élargissement de la couverture dans les zones rurales et urbaines marginalisées, de fa?on à garantir l'accès aux services de la population ayant des besoins éducatifs spéciaux; la diversification des projets éducatifs, de fa?on à répondre aux besoins de la population; l'accès au baccalauréat des étudiants atteints de surdité; l'ouverture de cercles d'alphabétisation pour les étudiants atteints de surdité.
在該領(lǐng)域取得了以下進(jìn)展:在貧困城鄉(xiāng)地區(qū)擴(kuò)大了教育覆蓋范圍,確保每個(gè)具有特殊需要
人都能接受教育;根據(jù)需要,使教育多樣化;允許聾人學(xué)生參加中學(xué)畢業(yè)會(huì)考課程;以及為聾人學(xué)生開辦掃盲班。
10.Elles représentent une diversification de l'offre et se répartissent comme suit: trois initiatives en faveur de réseaux de santé mentale destinés aux personnes agées, trois autres destinées à la prise en charge de personnes réfugiées victimes de violences, d'une initiative en faveur des personnes atteintes de surdité constituant un service ambulatoire de santé mentale pour l'ensemble du territoire de la région wallonne, d'une initiative destinée au soutien de l'entourage des personnes atteintes de troubles psychotiques (familles et soignants), dans le cadre d'une méthodologie fondée sur la pratique de réseau, et enfin d'une initiative de réseau à destination des enfants.
這些新舉措特點(diǎn)是提供
服務(wù)多樣化,其分布如下:三項(xiàng)倡議支持建立面向老年人
精神健康網(wǎng)絡(luò);另外三項(xiàng)倡議
目
是負(fù)責(zé)接待
些遭受暴力
避難者;
項(xiàng)倡議是照顧聾啞人,成立
個(gè)面向瓦隆大區(qū)全區(qū)
精神健康流動(dòng)服務(wù)站;
項(xiàng)倡議
目
是支持精神障礙患者周圍
人(家庭和服侍者),在此范圍內(nèi)出臺(tái)了
項(xiàng)基于網(wǎng)絡(luò)實(shí)踐
方法;最后還有
項(xiàng)面向兒童
網(wǎng)絡(luò)倡議。
11.La Fédération travaille aussi en coopération étroite avec la Division de la prévention de la surdité et de la déficience auditive, qui relève de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et un représentant de cette division à Genève siège en qualité d'observateur au Conseil d'administration de la Fédération.
國際者聯(lián)合會(huì)還同世界衛(wèi)生組織
預(yù)防耳聾和
力損傷司密切合作,該司在瑞士日內(nèi)瓦
個(gè)代表在該聯(lián)合會(huì)
管理局擁有觀察員地位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com