1.à Grande Saline, les inondations ont touché 300?familles le 30?septembre.
30日,Grande Saline地區(qū)的洪災(zāi)影響了300個(gè)家庭。
15.Nos zones c?tières sont devenues extrêmement vulnérables à l'érosion, nos systèmes d'eaux souterraines sont pénétrés par de larges quantités d'eaux salines et la salinité croissante a un impact direct sur nos récoltes de base.
我國(guó)沿海地區(qū)已變得極其容易遭受侵蝕,我國(guó)的地下系統(tǒng)由于大量海
侵入而受到影響,而且日益增高的含鹽量也給我國(guó)的維生作物造成了直接影響。
16.La plupart des rapports traitent de la remise en état des terres dégradées, en particulier par le moyen du reboisement mais également de la restauration des systèmes d'irrigation et des terrasses et la régénération des terres salines.
多數(shù)報(bào)告都到通過(guò)重新造林等措施恢復(fù)退化的土地,但也
到灌溉系統(tǒng)和梯田的整復(fù)以及鹽堿地的恢復(fù)。
17.L'état a la possession absolue, exclusive, inaliénable et imprescriptible de toutes les mines, y compris les gisements de guano, les sables métallifères, les salines, les gisements de charbon et?d'hydrocarbures et autres matières fossiles, à l'exception des argiles superficielles.
國(guó)家對(duì)所有礦場(chǎng)、包括海鳥糞沉積、金屬礦砂、鹽礦、煤礦層和碳?xì)浠衔锏V層和其他化石物質(zhì)擁有絕對(duì)的、專有的、不能剝奪和不可侵犯的所有權(quán),但表層粘土除外。
18.L'Iraq soutient que l'augmentation alléguée de la salinité peut s'expliquer par la baisse de la proportion des précipitations annuelles par rapport aux prélèvements ou par une utilisation accrue d'eau d'irrigation saline, qui aurait entra?né par lessivage le sel dans les eaux souterraines.
伊拉克爭(zhēng)辯表示,據(jù)稱鹽堿化加重可能由于取區(qū)的年降雨量下降,或者加大使用含鹽分的
灌溉農(nóng)田,造成鹽分滲入地下
。
19.M. Larry Myer (états-Unis d'Amérique) a donné un aper?u des options technologiques qui s'offraient en matière de PSC, en mettant l'accent sur le stockage du CO2 dans les gisements de pétrole et de gaz, les couches de charbon profondes inexploitables et les formations salines.
Larry Myer先生(美利堅(jiān)合眾國(guó))概要介紹了CCS技術(shù)選擇方案,并重點(diǎn)介紹油氣儲(chǔ)層、深層不可開采煤田和鹽結(jié)構(gòu)層的CO2封存。
20.Nous sommes confrontés au blanchiment des coraux, à l'élévation du niveau de la mer, à l'intrusion saline, à la raréfaction de l'eau et à des phénomènes météorologiques dont la gravité va croissant, tout cela entra?nant des co?ts financiers et sociaux très réels pour nos économies déjà vulnérables.
我們面臨珊瑚漂白、海面上升、鹽滲入、淡
稀少以及天氣情況日趨惡劣的現(xiàn)象,都對(duì)我們本來(lái)就脆弱的經(jīng)濟(jì)造成非常實(shí)際的財(cái)政和社會(huì)損害。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com