1.Chateau d'Angers : Ce chateau fort du XIIIe siècle bati sur un promontoire de schiste ardoisier domine la Maine.
十三世紀(jì),這座堅(jiān)固的城堡建成在曼恩河流域的板巖層上。
2.En mai, il a été tenu informé par le Secrétariat des tensions qui existaient entre les deux pays sur le promontoire et sur l'?le de Doumeira à la suite de différents travaux défensifs entrepris par l'érythrée.
份,秘書(shū)處向安理會(huì)通報(bào)了繼厄立特里亞進(jìn)各種防御性演習(xí)后,兩國(guó)之間在杜梅伊拉角和杜梅伊拉島問(wèn)題上出現(xiàn)的緊張狀況。
3.Un certain nombre de postes d'observation très visibles des Forces armées libanaises, fortifiés à des degrés divers, ont été observés le long du fleuve, essentiellement sur le promontoire surplombant certaines parties du fleuve et la rive syrienne.
沿河很容易看到有不同強(qiáng)度工事的若干黎巴嫩武裝部所,這些
所主要座落在俯瞰該河部分地段和敘利亞一側(cè)河岸的高地上。
4.D'après les photographies fournies par le Gouvernement de Djibouti et tel que confirmé par la mission lors de sa visite dans la région, Ras Doumeira est un promontoire désertique rocheux qui plonge dans la mer Rouge, dans une zone située entre Djibouti et l'érythrée.
從吉布提政府提供的照片上看,杜梅伊拉角位于吉布提和厄立特里亞之間的區(qū)域,是一處荒蕪、多石向外伸入紅海的地方,調(diào)查團(tuán)在訪問(wèn)期間已確認(rèn)這些照片。
5.Dans la partie nord de Ras Doumeira se trouve une petite crique qui aurait été aménagée par les Forces de défense érythréennes afin d'y construire un port (certains interlocuteurs de la mission ont prétendu qu'il s'agissait d'une petite installation navale) et d'avoir accès au sommet du promontoire du c?té érythréen.
杜梅伊拉角北部有一處水灣,據(jù)稱(chēng)已被厄立特里亞國(guó)防軍改造,目的是建設(shè)一座海港(調(diào)查團(tuán)的一些對(duì)話者聲稱(chēng)這座海港是一處
型海軍設(shè)施),以便從厄立特里亞一側(cè)取道進(jìn)入杜梅伊拉角最高點(diǎn)。
6.Il est impératif que les parties, en particulier l'érythrée, respectent la déclaration présidentielle du 12?juin. Cela implique notamment que l'érythrée abandonne les installations défensives qu'elle a commencé à construire sur le flanc sud du promontoire menant à la ligne de crête et que les deux parties se retirent de l'?le de Doumeira.
當(dāng)事雙方,尤其是厄立特里亞必須遵守6月12日的主席聲明,尤其是這意味著厄立特里亞必須撤出它開(kāi)始在杜梅伊拉角通往頂?shù)哪弦硇拗姆烙な拢p方必須撤出杜梅伊拉島。
7.En se fondant sur des analyses de carottes et les résultats des sondages aux ultrasons de sédiments d'un promontoire sous-marin au large de la Floride, des chercheurs américains et australiens disent avoir rassemblé des preuves montrant que le réchauffement global de la planète au cours des 100 millions d'années écoulées aurait pu être très abrupt.
根據(jù)對(duì)在佛羅里達(dá)岸外海角海底以下沉殿物的超聲讀數(shù)和巖心提取研究,美國(guó)和澳大利亞科學(xué)家報(bào)道有證據(jù)說(shuō)明過(guò)去一億年全球最大的升溫可能是相當(dāng)突然的。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com