1.Mais la possibilité d'exciper d'une telle circonstance est soumise à des conditions rigoureuses.
但在允許作出任何此種援引之前,必須規(guī)定嚴格條件。
9.Malgré la popularité de la théorie de la nécessité fonctionnelle, l'immunité du chef d'état, par exemple, est fréquemment justifiée en excipant du fait que celui-ci incarne l'état lui-même, c'est-à-dire en invoquant une théorie de la représentation.
雖然“職能需要”理論比較流行,但國家元首豁免理由往往是因為國家元首是國家
化身,也就是“代表”理論。
10.Les fondateurs de l'Organisation n'entendaient pas que les fonctionnaires et les experts en mission excipent de leur immunité pour se soustraire à la justice de l'état h?te lorsqu'ils commettent une infraction sur le territoire de cet état.
聯(lián)合國創(chuàng)始人并不想讓豁免在工作人員和特派專家在東道國犯罪時,成為他們在該國免于起訴
擋箭牌。
12.Le projet de budget 2002-2003 comprend une demande de crédit pour un enquêteur pour le compte d'un accusé qui exciperait de son indigence, pour aider à rationaliser les réformes de la gestion du programme d'aide juridique du Tribunal.
曾經(jīng)要在2002-2003概算中編列經(jīng)費,用于一名調(diào)查員為協(xié)助加強國際法庭法律援助
管理改革以貧窮為理由提出申報
要
。
13.On peut déduire indirectement, cependant, du paragraphe 7 de l'article 36, qu'un candidat considéré comme ayant plusieurs nationalités aurait probablement la possibilité d'exciper de l'une d'elles, celle d'un autre état dans lequel il exercerait normalement ses droits civils et politiques.
不過,可以冒然推測,根據(jù)第三十六條第七款規(guī)定,候選人若被視為是一個以上締約國
國民,則可以選擇他
她通常行使公民及政治權(quán)利所在國
國籍。
14.Les prérogatives prévues par cette loi ayant été dénoncées comme portant atteinte, notamment, au droit à la liberté personnelle, au droit à un jugement équitable et au droit à la non-discrimination, le Gouvernement a excipé de l'urgence de la situation.
在回應(yīng)關(guān)于該法所載列權(quán)力侵犯個人自由
權(quán)利、受公平
判
權(quán)利、不受歧視
權(quán)利和其他權(quán)利
指控時,政府辯稱它面臨緊急局勢。
15.Vu les similitudes existant entre l'article?6 de?la?Convention européenne et l'article?14 du Pacte, il est fait observer que les exceptions à l'application de ce principe, qui peuvent être excipées de la jurisprudence de la Cour européenne, s'appliquent aussi dans le cas de l'article?14 du Pacte.
鑒于《歐洲公約》第6條與《公約》第十四條之間有相似之處,被告辯稱,可按歐洲法院例援引
對此
原則例外
嚴格限制,也可適用于《公約》第十四條。
16.16 à ce jour, l'auteur, qui n'est sous le coup d'aucune décision exécutoire pronon?ant son éloignement à destination de son pays d'origine, ne saurait exciper de sa qualité de victime d'une violation de la Convention au sens de l'article 22, paragraphe 1 de ce texte.
16 目前撰文人沒有面臨任何強制性遣送他返回原籍國決定,因此,他不能自稱為《公約》第22條第1款所指違約行為
受害者。
17.En tout état de cause, s'il devait être maintenu, on a suggéré au moins de le modifier en adoptant une formulation du type: “Les parties sont réputées avoir conclu une convention d'arbitrage valable s'il n'est pas excipé en temps opportun de l'incompétence du tribunal arbitral”.
有人提出,如果一定要保留這一條款,起碼應(yīng)加以修改,行文大致如下:“如果未在適當(dāng)時候?qū)χ俨猛?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">管轄權(quán)提出異議,即可認為雙當(dāng)事人已訂立有效
仲裁協(xié)議?!?/p>
18.Le 10?juillet, il a publié un communiqué de presse dans lequel il encourage le Gouvernement israélien à revenir sur la dérogation qu'il invoque à l'égard de certains aspects du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en excipant d'un état d'urgence déclaré, et se réjouit d'avoir été invité à fournir des observations sur un projet de loi relatif à la lutte antiterroriste.
10日,他在印發(fā)新聞稿 中鼓勵以色列政府對該國根據(jù)已宣布
緊急狀態(tài)減損《公民及政治權(quán)利國際公約》某些內(nèi)容
情況給予重新考慮,并歡迎以色列邀請他對今后
反恐法律草
作出評論。
19.Il faut agir avant que d'autres, les apologistes de la violence, les zélateurs de la haine, les pyromanes de la paix, unis dans une sorte de connivence, de rencontre des extrêmes de tous bords, avant que ceux-ci, n'excipent insidieusement de la situation pour promouvoir leur funeste doctrine et assouvir leurs desseins maléfiques, au mépris de la fraternité humaniste des civilisations.
在暴力、仇視和戰(zhàn)爭鼓吹者在各類極端主義
聯(lián)盟中集合起來,利用目前
局勢試圖宣傳其邪惡
教義,并以各類文明
人道主義兄弟關(guān)系為代價,推行其致命
計劃之前,我們必須要采取行動。
20.Parmi les exemples que l'on peut citer figure la nullité d'un traité dont la conclusion a été obtenue par un recours illicite à la force, l'interdiction d'exciper d'un changement fondamental de circonstances lorsque le changement en question résulte d'une violation, par l'état qui l'invoque, d'une obligation à l'égard de tout autre état partie, ou encore l'extinction de l'obligation internationale violée dans le cas d'une violation substantielle d'un traité bilatéral.
例如,由非法使用武力而形成一
條約
無效性;排除那種建立在援引國違背對其他締約國國際義務(wù)情況下所引起環(huán)境條件根本變化
依靠,
者在實質(zhì)性違背雙邊條約情況下違反國際義務(wù)行為
終止。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com