1.Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度的面貌、風(fēng)俗種族爭執(zhí)也在日益改變。
8.Ils renferment dans leurs collections un million et demi de pièces?: documents historiques, pièces archéologiques, ethnographiques ou numismatiques, objets d'art plastique, sculptures, peintures, ?uvres d'art graphique, etc.
共國共有10個藝術(shù)陳列館,其中以卡拉卡爾帕克斯坦薩維茨基國家藝術(shù)陳列館的陳列品最為豐富
珍貴,它的重要性最近被世界公認(rèn)。
10.La multiplication, au cours des dernières années, des musées ethnographiques et archéologiques témoigne d'un intérêt pour?la redécouverte d'un passé local, de même que l'apparition des écomusées s'inscrit dans les?préoccupations concernant l'environnement.
許多人種博物館考古博物館的出現(xiàn)證明人們關(guān)心重新發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)氐臍v史,就如生態(tài)學(xué)博物館的出現(xiàn)反映了對環(huán)境問題的關(guān)注一樣。
11.En Australie, après avoir procédé à des études ethnographiques, la société avait constaté qu'il pourrait y avoir huit cas de revendication territoriale émanant de peuples autochtones et elle négociait des accords sur l'utilisation des terres autochtones avec les groupes considérés.
在澳大利亞,該公司展開了族裔地理研究,查明了8項潛在的地權(quán)利主張,并正在同這些群體進行
地使用協(xié)議的談判。
12.La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'état et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
兩次大戰(zhàn)間的特點是發(fā)展了一個國家
市政博物館網(wǎng)絡(luò),以及制定了收集考古學(xué)、人種學(xué)
歷史學(xué)資料的有針對性的國家政策,以支持本地歷史的研究
宣傳愛國主義。
13.D'autres facteurs objectifs ont influé sur cette enquête, comme le contexte dans lequel elle s'est déroulée, l'influence des facteurs ethnographiques, des coutumes locales, et la possibilité réelle de pouvoir faire participer des spécialistes à certains actes et à certaines procédures de l'enquête et de l'examen médico-légal.
調(diào)查也受到其他客觀因素的影響,例如進行查詢時的情況、民族因素的影響、當(dāng)?shù)亓?xí)俗以及專家參與某些調(diào)查法醫(yī)檢查程序的實際可能性。
14.Les organismes des Nations Unies en équateur, par l'intermédiaire du Groupe de travail interinstitutions, l'Union européenne et l'Agence espagnole de coopération, ont organisé au musée ethnographique de Mindalae une journée consacrée aux peuples autochtones qui a rassemblé des représentants d'organisations autochtones, du Gouvernement et d'organismes de coopération internationale.
聯(lián)合國系統(tǒng)駐厄瓜多爾各機構(gòu)通過文化交流工作組、歐洲聯(lián)盟西班牙國際合作署,在Mindalae人種博物館聯(lián)合舉辦了一次紀(jì)念活動,
組織、政府
國際合作機構(gòu)的代表參加了這次活動。
15.Créée il y a 26 ans, la DGCPI est présente dans tous les états de la République sous la forme de bureaux régionaux qui exécutent des programmes tels que le "Développement intégré des cultures autochtones", qui se charge de stimuler la création artistique et littéraire des populations autochtones et la recherche historique et ethnographique dont elles font l'objet.
已經(jīng)建立26年之久的大眾文化局在全國各州均有負(fù)責(zé)管理項目的地區(qū)代表辦公室,如
文化一體化發(fā)展項目,該項目鼓勵藝術(shù)
文學(xué)創(chuàng)作以及針對
人的歷史
民族研究。
16.Le Centre culturel international républicain et les centres culturels nationaux organisent avec le plus grand soin des expositions qui permettent à travers les ?uvres d'art, les pièces ethnographiques, les objets de la vie courante et autres témoignages de la culture matérielle et spirituelle d'éveiller l'intérêt du public envers le patrimoine culturel multiethnique de l'Ouzbékistan, de faire conna?tre et d'encourager les arts plastiques et les artistes appartenant aux diverses nationalités du pays.
共國國際文化中心
民族文化中心十分注意舉辦各種展覽會,展示民族藝術(shù)品、民族風(fēng)情習(xí)俗
物質(zhì)文化遺產(chǎn),及各民族藝術(shù)家的造型藝術(shù)作品,培養(yǎng)人們對多民族的烏茲別克斯坦文化遺產(chǎn)的興趣。
17.L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails)?: d'une part, ??Les peuples de Russie?: unité et diversité?? (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'état dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, ??Ethnojournal??, dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
聯(lián)邦新聞大眾傳播管理局為創(chuàng)建
經(jīng)營因特網(wǎng)資源“俄羅斯各民族:團結(jié)
多樣性”(網(wǎng)址
門戶網(wǎng)站)提供了支助,該資源提供了關(guān)于俄羅斯聯(lián)邦所有民族
族群的歷史
人種學(xué)資料,以及關(guān)于不同種族
不同宗教間關(guān)系的國家政策的資料。 Etno-zhurnal旨在鞏固不同族裔之間的關(guān)系,促進寬容,使公眾了解俄羅斯聯(lián)邦
世界上的文化多樣性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com