1.Cependant, étant donné l'inflation croissante qui prévaut, les pensions sont maintenant dévaluées.
不過,由于通貨膨脹越來越高,現(xiàn)在養(yǎng)恤金已經(jīng)
值。
se dévaluer: dégénérer, s'avilir, se gater, déprécier,
13.En abordant la question sous l'angle des règles d'application, des?ressources ou de la justiciabilité, on en est arrivé à dévaluer l'importance des droits économiques, sociaux et culturels tout en affirmant du bout des lèvres respecter les droits civils et politiques.
凈效應有時體現(xiàn)在執(zhí)行和資源方面,或者這些權利被人指責為不合理,因此這種效應一直在降經(jīng)濟、社會和文化權利
重要性,而同時只是口頭上尊重公民權利和政治權利。
15.Quiconque utilise des billets de banque dévalués desquels on a fait dispara?tre le signe indicateur de la dévaluation ou les met en circulation en tant que billets valides, est passible d'une peine privative de liberté ne dépassant pas un an ou d'une amende.
任何人如果將已經(jīng)使用過官方印璽作為真印璽使用或者作為真印璽流通,并去掉印璽上
作廢標記,將被處以最多一年
監(jiān)禁或罰款。
16.La communauté internationale ne doit pas laisser la vie humaine être dévaluée de quelque fa?on que ce soit et nous encourageons tous les états à adopter ces mesures pour interdire les techniques de génie génétique pouvant avoir des conséquences négatives sur le respect de la dignité humaine.
國際社會決不允許以任何方式人命,我們鼓勵各國采取一切可能必要
措施,禁止可能對尊重人類尊嚴產(chǎn)生不利影響
基因工程技術。
17.En?septembre, le Gouvernement a institué une nouvelle monnaie dans l'espoir de?stabiliser les prix et les taux de change, mais cette monnaie s'est fortement dévaluée contre la?roupie pakistanaise entra?nant une montée en flèche des prix des articles de consommation.
份,政府發(fā)行新貨幣,希望穩(wěn)定價格和兌換率,但與巴基斯坦盧比比價卻大幅跌落,致使消費者價格上揚。
18.C'est pourquoi cette fonction est placée en bas de l'échelle des priorités et souvent confiée à du personnel subalterne, ce qui la dévalue encore dans l'esprit des fonctionnaires, au point que même des évaluations répondant à des critères de qualité exigeants et assorties de recommandations d'une grande utilité potentielle ne re?oivent guère d'attention.
因此,評價工作未能得到足夠重視,而且經(jīng)常指派給級工作人員,這進一步削弱
對評價價值
認識,因此,甚至高質量和有可能產(chǎn)生
常有益
建議
評價都無法得到重視。
19.La famille est sans aucun doute la sphère dans laquelle les droits des femmes revêtent la plus grande importance, alors que, dans le monde entier, les lois tendent à privilégier les droits civils et politiques, dévaluant ainsi les droits sociaux, culturels et économiques et minimisant certains des problèmes les plus urgents des femmes.
毫無疑問,家庭是對婦女至關緊要領域,但全世界
法律一般都把重點放在民事和政治權利方面,而忽視社會、文化和經(jīng)濟權利,同時把關涉婦女權益
某些最緊迫問題擺在次要位置。
20.En ce qui concerne les gains accumulés, l'auteur estime que, si la loi stipule que le conjoint qui a accumulé le moins de gains re?oit la moitié de l'excédent accumulé par le conjoint qui gagnait davantage, elle ne tient pas compte du ??capital humain?? amélioré ou dévalué des partenaires au sein du mariage.
2 關于累積所得問題,撰文者認為,盡管法律規(guī)定所得較配偶能夠得到所得較高配偶超額
一半,但法律沒有考慮到婚姻關系中雙方“人
資本”有增值或
值。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com