1.Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plut?t que la cooptation) est encouragée.
應(yīng)在促進(jìn)合作(而不是同化)的同伙伴關(guān)系。
4.La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
這個(gè)特設(shè)機(jī)制是為了應(yīng)付憲法中關(guān)于增補(bǔ)原則條款不適用的情況,因?yàn)楹藴?zhǔn)這樣做的機(jī)構(gòu),例如最高法院根本就不存在。
5.Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我們促請(qǐng)1540委員積極主動(dòng),迅速采取行動(dòng),通過國際合作和勸誡,將任何進(jìn)一步擴(kuò)散的可能性降到最低程度,這種擴(kuò)散威脅國際和平與安全。
6.D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entra?ner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答復(fù)者指出,伙伴關(guān)系可能使私營部門在聯(lián)合國相關(guān)機(jī)構(gòu)廣泛的政策和決策結(jié)構(gòu)中獲得不應(yīng)有的影響力,并使其為了私利而進(jìn)行籠絡(luò)或損害公共利益。
7.Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M.?Dessart.
這次大由四個(gè)人組成,其中一個(gè)我完全不認(rèn)識(shí),并且當(dāng)
身在紐約;另外一個(gè)在我的組織中沒有任何職務(wù),當(dāng)
恰好與他的妻子在馬德里和我在一起;第三個(gè)是幾個(gè)星期之前應(yīng)弗朗西斯·德薩爾先生的特別要求增選到我的組織里來的。
8.Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
應(yīng)該指出,第301條禁止過渡期總統(tǒng)參
第一次總統(tǒng)選舉的競(jìng)選;第302條要求同
由國民議
和參議院選舉產(chǎn)生過渡后
期的第一任總統(tǒng);第303條規(guī)定,在特殊情況下可增選18至21名國民議
議員。
9.Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime?: a)?l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b)?l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c)?les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconna?tre implicitement les dettes illégitimes; d)?la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲議提出了非法債務(wù)產(chǎn)生的四種原因:(a) 債務(wù)的起源,鑒于在很多情況下債務(wù)合同的簽署不夠正規(guī);(b) 債權(quán)人單方提高利率;(c) 布雷迪計(jì)劃協(xié)定, 該協(xié)定強(qiáng)迫借債國家的政府重新就債務(wù)進(jìn)行談判,這表示對(duì)非法債務(wù)的被迫默認(rèn);以及(d) 增設(shè)政府談判人員,這些人員簽署協(xié)定,然后在從這些協(xié)定中獲益的金融機(jī)構(gòu)中任職。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com