1.Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plut?t que la cooptation) est encouragée.
應(yīng)在促進合作(而不是同化)同時建立伙伴關(guān)系。
4.La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
這個特設(shè)機制是為了應(yīng)付憲法中關(guān)于增補原則條款不適用情況,因為核準這樣做
機構(gòu),例如最高法院根本就不存在。
5.Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我們促請1540委員會更加積極主動,迅速采取行動,通過國際合作和勸誡,將任何進一步擴可能性降到最低程度,這種擴
國際和平與安全。
6.D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entra?ner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答復(fù)者出,伙伴關(guān)系可能使私營部門在聯(lián)合國相關(guān)機構(gòu)更廣泛
政策和決策結(jié)構(gòu)中獲得不應(yīng)有
影響力,并使其為了私利而進行籠絡(luò)或損害公共利益。
7.Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M.?Dessart.
這次大會由四個人組成,其中一個我完全不認識,并且當(dāng)時身在紐約;另外一個在我組織中沒有任何職務(wù),當(dāng)時恰好與他
妻子在馬德里和我在一起;第三個是幾個星期之前應(yīng)弗朗西斯·德薩爾先生
特別要求增選到我
組織里來
。
8.Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
應(yīng)該出,第301條禁止過渡時期總統(tǒng)參加第一次總統(tǒng)選舉
競選;第302條要求同時由國民議會和參議院選舉產(chǎn)生過渡后時期
第一任總統(tǒng);第303條規(guī)定,在特殊情況下可增選18至21名國民議會議員。
9.Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime?: a)?l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b)?l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c)?les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconna?tre implicitement les dettes illégitimes; d)?la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲議會提出了非法債務(wù)產(chǎn)生四種原因:(a) 債務(wù)
起源,鑒于在很多情況下債務(wù)合同
簽署不夠正規(guī);(b) 債權(quán)人單方提高利率;(c) 布雷迪計劃協(xié)定, 該協(xié)定強迫借債國家
政府重新就債務(wù)進行談判,這表示對非法債務(wù)
被迫默認;以及(d) 增設(shè)政府談判人員,這些人員簽署協(xié)定,然后在從這些協(xié)定中獲益
金融機構(gòu)中任職。
聲:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們
正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com