1.Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法沒有關(guān)于亂倫或家庭成員內(nèi)通婚條款。
11.L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293條同樣還增添一項關(guān)于經(jīng)人幫助生殖而出生子女
重要規(guī)定,承認(rèn)這些孩子同愿意經(jīng)人幫助生殖
人有親生血統(tǒng)關(guān)系。
15.Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
經(jīng)常造成殘疾遺傳性疾病在一些實行近親結(jié)婚
社會中是可以預(yù)防
,在此種情況下,建議開展公共宣傳,并進(jìn)行適當(dāng)
受孕前檢查。
16.L'étude a également révélé que 76?% des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究還表明76%答復(fù)者希望接受高一級
教育。 對吸煙
態(tài)度、未來就業(yè)
期望、近親結(jié)婚和娛樂活動,男女之間有很大
差異。
17.Tout est fait pour éviter les mariages précoces et consanguins et on veille constamment à prévenir les grossesses non souhaitées, à espacer les naissances, à améliorer les compétences du personnel médical et à améliorer les équipements des maternités et des garderies d'enfants.
正采取步驟防止早婚及近親結(jié)婚;集中注意防止意外懷孕;注意加長生育間隔;注意培訓(xùn)醫(yī)務(wù)人員以提高其資格;并注意加強(qiáng)婦幼部門后勤基礎(chǔ)。
18.De plus, le Bureau peut mettre en??uvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,監(jiān)察主任辦公室監(jiān)察辦可以依賴特定調(diào)查方法,包括在庇護(hù)國內(nèi)對重新安置難民進(jìn)行追查、與國家當(dāng)局合作對重新安置
個人制作相片身份認(rèn)定,以及自愿
DNA測試以確立家庭血緣關(guān)系。
19.Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant?: le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
關(guān)于監(jiān)護(hù)權(quán),《新民法典》第1 731條第一項規(guī)定,如果沒有父母雙方指定監(jiān)護(hù)人,未成年子女應(yīng)該由血親親屬來監(jiān)護(hù),其順序為:近親在先,遠(yuǎn)親在后。
20.Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes agées de plus de 16?ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
該條例規(guī)定農(nóng)工聯(lián)合體由年滿16歲
婦女組成,不管她們是村社社員、公社社員還是定居點成員,也不管她們有無配偶、是同居者、還是村社或公社社員
直系親屬,或延續(xù)到第二代
旁系親屬。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com